61e178bce424f.pdf
DOI:
Mavjud emas
1. Марчук Ю. Компьютерная лингвистика (2007). –С. 196
2. http://www/retrans.ru/publikacii/statyi/MT
3. М.Н. Литвинова (2012) Практикум по переводу (английский язык): учеб.-метод. пособие / авт.-сост. М.Н. –C. 74.
4. Реформацкий А.А. (1961) Что такой термин и терминология? / Вопросы терминологии. –С. 49
5. Онанченко А.В. (2001) Способы образования переводческих терминов в русском языке. –С. 25
6. Webster's Third New International Dictionary (1961) Webster 3
7. Гул Хасан (2007) Лексико –семантические особенности перевода научно – технического текста с языка урду на русский язык: Дисс. … док-рa филос.наук. – Исломобод,–С.18
8. Abduraxmonova N. (2020) Kompyuter lingvistikasi (darslik). Globeedit, 395 b
9. Абдураҳмонова Н. (2020) Замонавий лингвистик корпусларнинг компьютер моделлари Ўзбекистонда хорижий тиллар (1/30), 50-58
10. Abdurakhmonova N.(2019) A two-level morphological analysis of the Uzbek corpus Материалы IV международного научного конгресса иностранная филология. Социальная и национальная вариативность языка и литературы), 425-431
11. Abdurakhmonova N. (2016) The bases of automatic morphological analysis for machine translation Izvestiya Kyrgyzskogo gosudarstvennogo tekhnicheskogo universiteta (2/38), 12-17.
12. Хакимов М., Абдурахмонова Н. (2013) Логико- лингвистические модели слов и предложений английского языка для многоязычных ситуаций компьютерного перевода Компьютерная обработка тюркских языков. Труды, 292-302