logo
calendar24 март 2024
view2
Asosiy til:Ingliz

THE PROBLEMS OF VERBAL PHRASEOLOGICAL UNITS IN THE CORPUS OF PARALLEL TEXTS ON FICTIONAL BOOKS

Fan yo'nalishi:
pdf

65ffc6b617ea4.pdf

PDF

MAQOLA ANNOTATSIYASI

quote
This article explores the challenges associated with analyzing phraseological units in the corpus of parallel text in fictional books. It identifies five key challenges, including cultural differences, language registers, contextual meaning, polysemy, and creative writing. The article suggests that translators and researchers need to consider these factors to ensure accurate translation and analysis of phraseological units, and highlights the importance of doing so in enhancing the quality of the narrative.

MUALIFLAR

Teglar

# analysis# translation# corpus# phraseological units# polysemy# creative writing# contextual meaning# cultural differences# Parallel Text# Fictional Books# IMRAD# Language Registers# Narrative.

Maqolani baholang

0

0 ta

Maqola idintifikatorlari

Foydalanilgan adabiyotlar

Kilgarriff, A. (2005). Language is never, ever, ever, random. Corpus Linguistics and Linguistic Theory, 1(2), 263-276.

Baker, M. (1995). Corpora in Translation Studies: An Overview and Some Suggestions for Future Research. Target, 7(2), 223-243.

Biber, D., Conrad, S., & Cortes, V. (2004). If you look at…: Lexical bundles in university teaching and textbooks. Applied Linguistics, 25(3), 371–405.

Fedorova, O., & Sjöholm, K. (2018). Phraseology in Literary Translation. In A. Ryzhova, M. Seijbel, & O. Timofeeva (Eds.), Phraseology in Foreign Language Learning and Teaching (pp. 141-166). Springer.

Göpferich, S. (2009). Translation Units and Grammatical Shifts: Towards an Integration of Product- and Process-based Translation Research. Meta: Translators’ Journal, 54(4), 782-792.

Hanks, P. (2004). Corpus Pattern Analysis. In A. Partington, J. Morley, & L. Haarman (Eds.), Corpora and Discourse (pp. 251-268). Rodopi

Hanks, P. (2013). Lexical Analysis: Norms and Exploitations. MIT Press.

Mair, C. (2016). Corpus Linguistics and Language Pedagogy: The State of the Art and Future Prospects. In V. Brezina, & L. Flowerdew (Eds.), Corpus Linguistics and 21st-Century English Language Teaching (pp. 1-22). Routledge.

Moon, R. (1998). Fixed Expressions and Idioms in English: A Corpus-Based Approach. Clarendon Press.

Nesselhauf, N. (2005). Collocations in a Learner Corpus. John Benjamins Publishing.

Partington, A. (2006). The Linguistics of Spoken Communication in Early Modern English Writing: Exploring BNC Texts with a New Approach to Computerized Cladistic Cluster Analysis. Amsterdam: John Benjamins Publishing.

Prévost, S., & Nekrasova, T. (2017). Phraseology and Linguistic Creativity in L2 Writing: A Study of L2 English University Student Writing. Journal of Second Language Writing, 36, 28-42.

Sinclair, J. (1991). Corpus, Concordance, Collocation. Oxford University Press.

Stefanowitsch, A. (2003). What Collocates Tell the Linguist: Towards a Lexical Typology. University of California, Berkeley.

Wray, A. (2002). Formulaic Language and the Lexicon. Cambridge University Press.

public

SLIB.uz — O'zbekiston ilmiy jurnallari va maqolalar yagona tizimda ilmiy nashirlarni bir joyda ko'rish, izlash va ulardan foydalanish imkonini beruvchi zamonaviy platforma.

Ijtimoiy tarmoqlarda
instagramtelegramyoutubefacebook

Bog'lanish uchun

Manzil:Chilonzor tumani Qatortol ko'chasi 60B

Tel:+998(55)511-44-00

Savol-javob va takliflar uchun

© 2026 Barcha huquqlar himoyalangan.