logo
calendar13 октябр 2024
view2
Asosiy til:Ingliz

TRANSLATION ISSUES OF PHRАSEOLOGICАL UNITS IN SPORT TERMINOLOGY

Fan yo'nalishi:
pdf

670bb4f18b587.pdf

PDF

MAQOLA ANNOTATSIYASI

quote
The article investigates the challenges in translating sport phraseological units and terms in sport terminology. It states that phraseology has been in the centre of attention of linguists since the beginning of the 20th century. The works regarding phraseology by many linguists such as V.V.Vinogradov’s, E.D.Polivаnov’s, B.А.Lаrin’s and others have been studied by the author and the methods of translating phraseological units suggested by J.P.Vinаy, J.Dаrbelnet, K.Musаev, G. Sаlomov and N.Christiаn have been thoroughly considered. We mention influences of English sport phraseological units and terms in Uzbek sport terminology. They are mainly considered to be the product of sport commentators’ intelligence. We also write about the importance of the context while translating phraseological units. He claims that depending on the context the translation of the same phraseological units may differ. The author also explains the differences between sport phrases and terms using various sport matches. We come to the conclusion that the above-mentioned methods are very important while translating phraseological units. The importance of phraseological units, namely sport phrases and terms in the communication process relating to sport terminology has been stated in the article as well

MUALIFLAR

Teglar

# phraseology# terms# phraseological units# sport terms# sport phrases# equivаlent# prаgmаtic# culturаl# linguistic аnd text-specific pro

Maqolani baholang

0

0 ta

Maqola idintifikatorlari

Foydalanilgan adabiyotlar

[1]Britannica Educational Publishing (2015). Lacrosse and Its Greatest Players. Britannica Educational Publishing. pp. 10–12. ISBN 978-1-62275-593-6.[2]Larin B.A. Essays on phraseology. On the systematizationand methods of study of phraseology. –Leningrad University., 1956. P. 22[3]Newmark P. About Translation. –London:, 1991. P. 35[4]Vinogradov V.V. The main understanding of Russian phraseology as a linguistic discipline. –Мoscow:, Science, 1977. P. 21[5]Szerszunowicz J. Lacunarity, lexicography and beyond: integration of the introduction of a linguo-cultural concept and the development of l2 learners’ dictionary skills. Lexicography, 2(1), 2015. 101-118 pp. DOI: doi.org/10.1007/s40607-015-0015-6[6]Vinay J.P., Darbelnet J. Stylistique comparee du fraicais et de I’anglais. –Paris, 1958.[7]White P. Chambers Sport factfinder. –Edinburg: Chambers. –2005. P. 32[8]Usmonova Sh. Lingvokulturologiya (fanidan ma’ruzalar kursi). ‒ Toshkent:, Universitet, 2014. B. 79[9]Мусаев Қ. Таржима назарияси асослари. Фан. –Т.: 2005. -4 б.[10]Раҳимов Ғ., Таржима назарияси ва амалиёти. Д авлат илмий нашриёти. 2016 й. -Б 52.[11]Саломов Ғ. Тил ва таржима. –Т.: 1976. -285 б.[12]Ўзбек тилининг изоҳли луғати. 5 жилдли. 1-5-жилдлар. –Тошкент: “Ўзбекистон миллий энциклопедияси” Давлат илмий нашриёти. 2006-2008.[13]Федуленкова Т.Н., Иванов А.И., Куприна Т.В. Фразеология и терминология: грани пересечения: Монография. –Архангельск:, 2009. 23 с.[14]Кунин А.В. Основные понятия фразеологии как лингвистической дисциплины. –М:, 1964. C. 58 [15]Поливанов Е.Д. Введение в языкознание для востоковедных вузов. –Л:, 1958. C. 67[16]http://www.Oxfordonlinedictionary.com [17]http://www.argentinapolo.com/polohistory.html[18]https://en.wikipedia.org/wiki/Polocrosse[19]https://en.wikipedia.org/wiki/Achilles_tendon[20]https://en.wikipedia.org/wiki/Wayne_Rooney[21]https://en.wikipedia.org/wiki/Golden_Boy_(award)

public

SLIB.uz — O'zbekiston ilmiy jurnallari va maqolalar yagona tizimda ilmiy nashirlarni bir joyda ko'rish, izlash va ulardan foydalanish imkonini beruvchi zamonaviy platforma.

Ijtimoiy tarmoqlarda
instagramtelegramyoutubefacebook

Bog'lanish uchun

Manzil:Chilonzor tumani Qatortol ko'chasi 60B

Tel:+998(55)511-44-00

Savol-javob va takliflar uchun

© 2026 Barcha huquqlar himoyalangan.