logo
calendar28 январ 2025
view2
Asosiy til:O'zbek

POLIKODLI MATNLARNING MADANIY VA IJTIMOIY AHAMIYATI

Fan yo'nalishi:
pdf

6798d0febf91d.pdf

PDF

MAQOLA ANNOTATSIYASI

quote
Polikodli matn — bu bir nechta kodlar (til, vizual, grafik va boshqalar) bo‘ylab ma’lumot uzatishni tasvirlaydigan kommunikativ vosita. Ushbu maqolada polikodli matnlarning o‘ziga xos xususiyatlari, ularning tarkibiy qismlari va ma’lumot almashishdagi ahamiyati ko‘rib chiqiladi. Maqolaning maqsadi — til va vizual tasvirlardan foydalangan holda yangi ma’lumotlarni yaratish va tarqatish uchun polikodli matnlardan qanday foydalanishni o‘rganish. Tadqiqotda polikod matnlarining roli, shuningdek, ularning zamonaviy jamiyatdagi madaniy va ijtimoiy ahamiyati ta’kidlangan. Natijalar shuni ko‘rsatadiki, bunday matnlar turli kontekstlarda, jumladan, ta’lim, reklama, ommaviy axborot vositalari va madaniyatlararo muloqot jarayonlarida muhim ahamiyatga ega. Polikodli matnlar axborot oqimini tezlashtirish va auditoriya bazasini kengaytirish orqali zamonaviy muloqotda muhim rol o‘ynaydi. Mazkur maqolada polikodli matnlar tushunchasiga yangi ilmiy yondashuvlar, shuningdek, ularning komunikativ aloqada ishlashi bo‘yicha tavsiyalar keltirilgan. Natijada tilshunoslar, kommunikatsiya mutaxassislari va turli kasb vakillari materialni qiziqarli va foydali deb topadilar. Maqola ijtimoiy va madaniy kommunikatsiyaga e’tibor qaratgan holda, polikod matnlarining hozirgi aloqa jarayonlaridagi ahamiyatini ko‘rib chiqadi. Turli madaniy qatlamlar va guruhlar o‘rtasida kommunikatsiyani chuqurlashtirish va axborot almashish imkoniyatlarini kengaytirishga qaratilgan polikodli matnlarning asosiy xarakteristikalari muhokama qilinadi. Maqolada polikodli matnlarning zamonaviy madaniyatdagi ahamiyati, shuningdek, axborot tarqalishi jarayonida ularning o‘ziga xos xususiyatlari ko‘rib chiqiladi. Tadqiqot jarayoni shuni ko‘rsatadiki, polikodli matnlar reklama, ta’lim va ommaviy axborot vositalarida kommunikatsiya samaradorligini oshirish va kengroq auditoriyani qamrab olish uchun keng qo‘llaniladi. Ushbu tadqiqot polikodli matnlarga yangi ilmiy usullarni taklif qiladi va tilshunoslik va kommunikatsiya sohalarida amaliy takliflar beradi. Bu maqola polikodli matnlar bo‘yicha istiqbolli tadqiqot yondashuvlari uchun asos yaratadi.

MUALIFLAR

Teglar

# communication# semiotika# семиотика# коммуникация# передача информации# kommunikatsiya# межкультурные связи# polycoded text# information transmission# intercultural relations# semiotics.# polikodli matn# axborot uzatish# madaniyatlararo aloqalar# поликодовый текст

Maqolani baholang

0

0 ta

Maqola idintifikatorlari

Foydalanilgan adabiyotlar

Castrillón, N. A. S., Mora, R. A., Albers, P., & Medellin, A. (2016). Determining the impact of multimodal text creation in the development of English communicative competences in the normal school context. (160 p.)

Cazden, C., Cope, B., Fairclough, N., Gee, J., Kalantzis, M., Kress, G., ... & Nakata, M. (1996). A pedagogy of multiliteracies: Designing social futures. Harvard Educational Review, 66(1), 60-92.

Cope, B. (2000). Multiliteracies: Literacy learning and the design of social futures. (350 p.)

Dieter, D. G. (2019). Advertising and integrated brand promotion. (8th Edition). Southern Communication Journal, 84(1), pp. 61–62 https://doi.org/10.1080/1041794x.2018.1542740

Garaeva, V. J., & Vashunina, I. V. (2021). Polycode: creolized text as manipulation means. EntreLínguas, 7(1), 232-245.

Gee, J. P. (2014). How to Do Discourse Analysis: A Toolkit. New York: Routledge. (216 p.)

Grewal, D., Herhausen, D., Ludwig, S., & Ordenes, F. V. (2022). The future of digital communication research: Considering dynamics and multimodality. Journal of Retailing, 98(2), 224-240.

Jewitt, C., & Kress, G. (2003). Multimodal Literacy. New York: Peter Lang. (196 p.)

Kress, G. (2001). Multimodal discourse: The modes and media of contemporary communication. Edward Arnold. (142 p.)

Lee, J. C., & Khadka, S. (Eds.). (2018). Designing and implementing multimodal curricula and programs. New York, NY: Routledge. (298 p.)

Lou, Y., Abrami, P. C., & d’Apollonia, S. (2001). Small group and individual learning with technology: A meta-analysis. Review of educational research, 71(3), 449-521. https://doi.org/10.3102/00346543071003449

Mayer, R. E. (2014). Incorporating motivation into multimedia learning. Learning and instruction, 29, 171-173.

Miller, S. M., & McVee, M. (2012). Multimodal composing in classrooms. New York, NY. ( 157 p.)

O‘Halloran, K. L. (2011). Multimodal discourse analysis. The Bloomsbury handbook of discourse analysis, 249-282.

Paivio, A. (1990). Mental representations: A dual coding approach. Oxford University Press. (335 p.)

Scollon, R. (2003). Discourses in place: Language in the material world. (258 p.)

Serafini, F. (2014). Reading the visual: An introduction to teaching multimodal literacy. (189 p.)

Shifman, L. (2013). Memes in digital culture. MIT Press. (191 p.)

Thompson, K. (Ed.). (2006). Technology, Literacy, and Learning: A Multimodal Approach (Vol. 2). Taylor & Francis. (311 p.)

Thurlow, C., & Mroczek, K. (Eds.). (2011). Digital discourse: Language in the new media. Oxford University Press. (349 p)

Yuldashev, A. G. (2022). Secondary nomination as a result of cultural thinking. WEB OF SCIENTIST: INTERNATIONAL SCIENTIFIC RESEARCH JOURNAL, 3(4), 1329– 1335. https://wos.academiascience.org/index.php/wos/article/view/1419/1 330

Bateman, J., & Schmidt, K. H. (2013). Multimodal film analysis: How films mean. Routledge. (338 p.)

Bi, Z., & Wang, X. (2020). Computer aided design and manufacturing. John Wiley & Sons. (640 p.)

Burgess, J. (2018). YouTube: Online video and participatory culture. John Wiley & Sons. (186 p.)

public

SLIB.uz — O'zbekiston ilmiy jurnallari va maqolalar yagona tizimda ilmiy nashirlarni bir joyda ko'rish, izlash va ulardan foydalanish imkonini beruvchi zamonaviy platforma.

Ijtimoiy tarmoqlarda
instagramtelegramyoutubefacebook

Bog'lanish uchun

Manzil:Chilonzor tumani Qatortol ko'chasi 60B

Tel:+998(55)511-44-00

Savol-javob va takliflar uchun

© 2026 Barcha huquqlar himoyalangan.