6811b3ef8c099.pdf
DOI:
Mavjud emas
1. Al-Maydanī, Abu al-Fadl. (1959). The Collection of Proverbs. Majma’ al-Amthal. Edited by Muhammad Muhyiddin Abdul Hamid. – Cairo: Dar al-Sa’ada. – 462 p. (in Arabic)
2. Aybek, Navoi. (1979). Novel. Navoiy Riwoya. – Tashkent: Dar al-Taqaddum. (in Arabic)
3. Botirovich, A. S. (2022). The Study of Style Problems in Translation Studies // Ta’lim Fidoyilari, 18(5), pp. 359-362.
4. Jo’rayev, Q. (1982). The Art of Translation. Tarjima San’ati. – Tashkent: Fan. (in Uzbek)
5. Komilov, N. (1988). This Ancient Art. Bu Qadimiy San’at. – Tashkent: G’. G’ulom Literature and Art Publishing House. (in Uzbek)
6. Mahmudjonovich, I. A. (2024). Socio-Political Situation in Mawarannahr and the Development of Science During the Life of Fakhr al-Din Uzjandi. Current Research Journal of Philological Sciences, 5(4), pp. 35-42. (in English)
7. Muhammad Isma’il, Nasif Mustafa, Mustafa Ahmad. (1992). Dictionary of Arabic Proverbs. Mu’jam al-Amthal al-Arabiyya. – Beirut. (in Arabic)
8. Musayev, K. (1980). Lexical and Phraseological Issues of Artistic Translation. Leksichesko-frazeologicheskiye voprosy khudozhestvennogo perevoda. – Tashkent: O’qituvchi. (in Russian)
9. Musayev, Q. (2005). Fundamentals of Translation Theory. Tarjima nazariyasi asoslari. – Tashkent: Fan Publishing House. (in Uzbek)
10. Oybek. (1944). Navoi. Navoiy. – Tashkent: Uzdav Nashr. (in Uzbek)
11. Raxmatullayev, Sh. (1992). Phraseological Dictionary of the Uzbek Language. O‘zbek tilining frazeologik lug‘ati. – Tashkent: Qomuslar Bosh Tahririyati. (in Uzbek).