6811e195366df.pdf
DOI:
Mavjud emas
1. Abdupattakhov, J.M. (2024) Composition of diplomatic correspondence (example Arab Republic of Egypt (2021). Diplomatik yozishmalarning tuzilishidagi xosliklar (Misr Arab Respublikasi misolida). The international scientific-practical conference on the topic “Foreign language in professional communication”. ISSN:2181-1784 4(25), Dec., 2024 UDK:801.82 200-208 p. (in Uzbek) https://doi.org/10.5281/zenogo.14413120
2. Abdupattaxov, J.M. Simultaneous translation in the Arabic-Uzbek combination: problems and solutions. Arab-o‘zbek kombinatsiyasida sinxron tarjima: muammolar va echimlar // Sharq Mash’ali scientific journal. Volume 4, 2021. ISSN 2010-9709 53-57 p. (in Uzbek)
3. Abdupattaxov, J.M. (2021) Arabic language. Part One. Arab tili.1-qism. – Toshent: TSUOS. – Number of permission 237-392 (31), May, 2021 152-156 p. (in Uzbek)
4. Abdupattaxov, J.M. (2021) Linguistic issues in comments on "Alfiya". “Alfiya”ga oid sharhlarda tilshunoslik masalalari. Scientific electronic magazine "21st century: issues of science and education". #3, 2021. ISSN: 2181-9874 SJIF 2021: 6.23 1-9 p. (in Uzbek) retrieved from www.sharqjurnali.uz
5. Abdupattaxov, J.M. Phonetic and written system of the Arabic language. (2024). Arab tilining fonetik va yozuv tizimi. – Toshkent: TSUOS. – Number of permission 25-UM (03), Fev., 2024. 81-82 p. (in Uzbek)
6. Al-Azhari, Zayniddin. (kh. 1310). Students' training in the art of parsing. Manuscript. Tamrin at-tullab fi sina’at al-i’rab. Egypt. – Al-Cairo. 156 p. (in Arabic)
7. Al-Jallad. A. (2020) Manual of the Historical Grammar of Arabic. Dalil al-nahv al-arabi al-tarikhi. 158 p. retrieved from https://web.archive.org/web/20210113063433/https://www.academia.edu/38100372/Al_Jallad_A_Manual_of_the_Historical_Grammar_of_Arabic
8. Al-Jarim, A; Amin, M. (1999). Clear Grammar. Second part. An-Nahv al-vadih. – Egypt, al-Qohira: Dar al-ma’arif. – 172 p. (in Arabic)
9. Bushuy, T., Safarov, Sh. (2007) Language construction: Analytical methods and methodology. Til qurilishi: Tahlil metodlari va metodologiyasi. – Namangan: ARM-7417. – 278 p. (in Uzbek)
10. Grande, B.M. (1998). Course of Arabic grammar in comparative-historical light. Kurs arabskoy grammatiki v sravnitel'no-istoricheskom osveshenii. – Moscow: RAN. – 592 p. (in Russian)
11. Ibn Hajib, J. (H1428/G2002). Sufficient with the comprehensive objectives of the sufficient. Kafiya ma’a-l-Vafiya bi-maqosid Al-Kafiya. – India: Maktabatu Hijaz Devband. – 216 p. (in Arabic)
12. Ibrohimov, N. et al. (2024). Arabic Grammar. Part One. Arab tili grammatikasi. 1- jild. – Tashkent: G‘afur G‘ulom. – 327 p. (in Uzbek)
13. Lexeme “Brain rot” retrieved from: https://corp.oup.com/news/brain-rot-named-oxford-word-of-the-year-2024/
14. Mirziyatov, Sh.M. (2017) Linguistics, lexicography, traditions and lexical-semantic interpretation of the Arabic-Turkish dictionary in the work "Mukaddatamat al-Adab". "Muqaddatamat-u-l-adab" asarida tilshunoslik, lug‘atshunoslik an’analari va arabiy-turkiy so‘zlikning leksik-semantik talqini. Dissertation written for obtaining the PhD degree in philological sciences. – Tashkent. 156 p. UDK: 809.27-1 M-54 (in Uzbek)
15. Saidov, A. Contribution of Ibn al-Muqaffa to the art of Islamic translation. Ibn al-Muqaffaning islom tarjima san’atiga qo‘shgan hissasi. // “Oriental Renaissance: Innovative, educational, natural and social sciences” Scientific journal. Volume 1, 2021. 332-336 p. (in Uzbek)
16. Saliyeva, M.K; Abdupattakhov, J.M. (2020) Peculiarities of journalism in modern Arab countries. Zamonaviy arab mamlakatlari jurnalistikasining o‘ziga xos xususiyatlari. Forum of Uzbekistan translators – 2020. Collection of scientific articles. Recommended for publication by decision of the Council of the TSUOS. volume 4(26), Nov., 2020. 309-313 p. (in Uzbek)