691ef2d3ab0ae.pdf
DOI:
Mavjud emas
Atiyazov S.J., Jumamuratova S.S. Elektron lingvodidaktika – innovatsion ta’limning muhim unsuri sifatida.//Развитие лингвистики и литературоведения и образовательных технологий в эпоху глобализации. — 2022.— № 1 (1).—B. 319-321.
Austermühl F. Electronic Tools for Translators. — London: Routledge, 2001. — 250 p.
Bowker L. Computer-Aided Translation Technology: A Practical Introduction. — Ottawa: University of Ottawa Press, 2002. — 198 p.
Byrne J. Technical Translation: Usability Strategies for Translating Technical Documents. — Berlin: Springer, 2006. — 238 p.
Cabré M.T. Terminology: Theory, Methods and Applications. — Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1999. — 248 p.
Elov B., Raupova L., Abjalova M. O‘zbek tilining ta'limiy korpusi va uning imkoniyatlari. Filologiya masalalari, — 2021. №4, 45-5.
Gile D. Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training. — Amsterdam: John Benjamins, 2009. — 278 p.
Montalt V., González I. Specialized Translation: A Multidisciplinary Approach. —Routledge, 2014. — 256 p.
Neubert A. Text and Translation. — Leipzig: Enzyklopädie Verlag, 1985.—192 p.
Newmark, P. A Textbook of Translation. — New York: Prentice Hall, 1988. — 292 p.
Nord C. Translating as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained. —Manchester: St. Jerome Publishing, 1997. — 128 p.
PACTE Group. Investigating Translation Competence: Conceptual and Methodological Issues // Meta: Translators' Journal. — 2005. — Vol. 50. —№ 2. — pp. 609–619.
Safarov Sh.S. Tarjima nazariyasi asoslari. — Toshkent: Akademnashr, 2016. —240 b.
Ubaydullaeva M.M., Vohidova D.K. Sohaviy tarjimada terminologik yondashuv. —Toshkent, 2015. — 210 b.
Vermeer H.J. Skopos and Commission in Translational Action // Chesterman A. (ed.). Readings in Translation Theory. — Helsinki: Oy Finn Lectura Ab, 1989. — pp. 173–187.
Xasanboyeva D.M. Tarjima ta’limida lingvodidaktik yondashuvlar. — Toshkent: Fan va texnologiya nashriyoti, 2022. — 156 b.