logo
calendar9 декабр 2019
view2
Asosiy til:Ingliz

ТАРЖИМАНИНГ КОНТЕКСДАГИ РОЛИ

Fan yo'nalishi:
pdf

5dedff7933bc0.pdf

PDF

MAQOLA ANNOTATSIYASI

quote
Мақолада ўқитиш самарадорлигини таъминлаш, таржима стратегияларининг асосий принциплари ва хусусиятларини ўрганишда контекстнинг аҳамияти ҳақида фикр юритилади. Бундан ташқари, хорижий тилшуносларнинг ва ёзувчилар томонидан ёзилган адабиётларда акс эттирилган расмий ва норасмий таржима методлари ҳам баён этилади. Мақолада кўп маъноли сўзларни таржима қилишнинг қийинчиликлари тасвирланган бўлиб, сўз эквавалентини танлашда контекснинг ўрнига юқори баҳо берилган. Матнда кўп маъноли сўзларни таржима қилишга доир мисоллар тахлил қилиниб, муайян муқобилни танлаш сабаблари тушунтирилади.

MUALIFLAR

Teglar

# перевод# translation# таржима# эквивалент# equivalent# technique# context# контекст# adequacy# эквавалент# қийинчиликлар# полисемантик сўзлар# таржима вазафалари# таржимон муаммолари# трудности# многозначные слова# функции перевода# проблемы переводчика# narrow context# broader context# functions of translation# translator’s problem

Maqolani baholang

0

0 ta

Maqola idintifikatorlari

Foydalanilgan adabiyotlar

1. Barkhudarov L. S. Language and translation. – М.: 1975.–135с.

2. Verechshagin Y. M., Kostomarov V. G. Linguistic Theory of the Word. – М.: Russkiyyazyk, 1980.–150 с.

3. Vinogradov V. S. Introduction into Translation. – М., 2001. – 240 с.

4. Galperin I.R.Большой англо-русский словарь. – М.: 1972. –863 с.

5. Мюллер В.К. Англо-русский словарь. 24-е изд. – М.: Русский язык, 1995. – 2106 с.

public

SLIB.uz — O'zbekiston ilmiy jurnallari va maqolalar yagona tizimda ilmiy nashirlarni bir joyda ko'rish, izlash va ulardan foydalanish imkonini beruvchi zamonaviy platforma.

Ijtimoiy tarmoqlarda
instagramtelegramyoutubefacebook

Bog'lanish uchun

Manzil:Chilonzor tumani Qatortol ko'chasi 60B

Tel:+998(55)511-44-00

Savol-javob va takliflar uchun

© 2026 Barcha huquqlar himoyalangan.