5e02f8b40025d.pdf
DOI:
Mavjud emas
Фанг Менг Жи. Амалий таржима учун дарслик. –Шанхай-Шанхай чет тилларни ўқитиш нашриёти, 2005.
Жанг Жиан.Янгиликла рни таржима қилиш бўйича ўқув қўлланма. –Шанхай-Шанхай чет тилларни ўқитиш нашриёти, 2008
Ли Жиен Гуо.Хитой тилини стандартлаштиришнинг қисқача тарихи. –Хитой филологияси нашриёти, 2000
Хитойтилидаги журнал ва газеталарни ўқиш бўйича ўқув қўлланма. –Пекин университети нашриёти,2004
Хитой филологияси доир муаммолар / М.К.Руменова таҳрири остида. –М.:Москва университети нашриёти., 1974
方梦之“应用翻译教程”、上海外语教育出版社、2005年
张建“新闻翻译教程”、上海外语教育出版社、2008年
李建国“汉语规范化史略”、汉语语文出版社、2000年
中文报刊阅读教程、北京大学出版社、2000年
汉语语言学若干问题、莫斯科大学出版社,鲁绵索娃编辑、1974年
Fan Meng Zhi.Textbook for practical translation. –Shanghai Foreign Language Education Press,2005
Zhang Jian.A course in journalism translation. –Shanghai Foreign Language Education Press,2008
Li Jian Guo.Feature article of normalization of Chinese language. –Chinese philology Press,2000
A course teaching of Chinese magazines and newspapers. –Beijing university Press,.2004
The problems of Chinese philology/ Edited byRumenova M.K.–Moscow state university Press,1974