Мазкур мақолада таржимада фразелогик ибораларнинг берилиши бе-восита ва билвосита таржима орқали таҳлил қилинади. Асосан, француз ёзувчиси А. Дюманинг “Икки Диана” ва “Граф Монте Кристо” романларининг русча ҳамда ўзбекча таржималари кўриб чиқилади. Бевосита ва билвосита таржиманинг ютуқ ва камчилик-лари мисоллар ёрдамида асослаб берилади.
MUALIFLAR
Teglar
# фразеологик иборалар# бевосита таржима# билвосита таржима# интеллектуал таржима# контекстуал мазмун# фразеологическое в ыражение# прямой перевод# косвенный пере-вод# интеллектуальный перевод# контекстуальный смысл# phraseological expression# direct translation# indirect translation# intellec-tual translation# contextual meaning