logo
calendar25 декабр 2019
view2
Asosiy til:O'zbek

ТАРЖИМАДА ИБОРАЛАРНИНГ БЕРИЛИШИ ХУСУСИДА АЙРИМ МУЛОҲАЗАЛАР

Fan yo'nalishi:
pdf

5e0333dbb0356.pdf

PDF

MAQOLA ANNOTATSIYASI

quote
Мазкур мақолада таржимада фразелогик ибораларнинг берилиши бе-восита ва билвосита таржима орқали таҳлил қилинади. Асосан, француз ёзувчиси А. Дюманинг “Икки Диана” ва “Граф Монте Кристо” романларининг русча ҳамда ўзбекча таржималари кўриб чиқилади. Бевосита ва билвосита таржиманинг ютуқ ва камчилик-лари мисоллар ёрдамида асослаб берилади.

MUALIFLAR

Teglar

# фразеологик иборалар# бевосита таржима# билвосита таржима# интеллектуал таржима# контекстуал мазмун# фразеологическое выражение# прямой перевод# косвенный пере-вод# интеллектуальный перевод# контекстуальный смысл# phraseological expression# direct translation# indirect translation# intellec-tual translation# contextual meaning

Maqolani baholang

0

0 ta

Maqola idintifikatorlari

Foydalanilgan adabiyotlar

Юсупов О.Ж. “Алпамыс” дәстанындағы антропонимлер ҳәм этнонимлер ҳаққында жаңа ой-пикирлер. ӨзИА ҚҚФ хабаршысы, Нөкис, 1985, №1, 74–77-бетлер.

public

SLIB.uz — O'zbekiston ilmiy jurnallari va maqolalar yagona tizimda ilmiy nashirlarni bir joyda ko'rish, izlash va ulardan foydalanish imkonini beruvchi zamonaviy platforma.

Ijtimoiy tarmoqlarda
instagramtelegramyoutubefacebook

Bog'lanish uchun

Manzil:Chilonzor tumani Qatortol ko'chasi 60B

Tel:+998(55)511-44-00

Savol-javob va takliflar uchun

© 2026 Barcha huquqlar himoyalangan.