logo
calendar27 декабр 2019
view1
Asosiy til:O'zbek

“ПАРМА ИБОДАТХОНАСИ” РОМАНИ ТАРЖИМАЛАРИНИНГ ҚИЁСИЙ ТАҲЛИЛИ

Fan yo'nalishi:
pdf

5e05d7d3b68b7.pdf

PDF

MAQOLA ANNOTATSIYASI

quote
Муаллиф француз ёзувчиси Стендал қаламига мансуб “Парма ибодатхонаси” романининг ўзбек ва рус тилидаги таржималарини қиёсий ўрганган. Мақолада Ҳасан Тўрабеков таржимасиасос қилиб олинган. Шунингдек таржимон маҳорати, ҳис-туйғуларни аниқ тасвирловчи ибораларни ўз ўрнида қўллай олгани, асар бош қаҳрамони Фабрицио дел Донго образини маҳорат билан қайта яратилганлиги хусусида сўз боради. Мазкур мавзу қиёсий-тавсифий метод асосида тадқиқ этилган.

MUALIFLAR

Teglar

# бевосита ва билвосита таржима# универсаллик# ихтисослашиш# таржимон интуицияси# таржимада узунлик ўлчовлари# посредственный и непосредственны# универсальность# специализация# интуиция переводчика# меры длины в переводе# direct and indirect translati# specialization# intuition of a translator# universal feature# measures of length in translatio

Maqolani baholang

0

0 ta

Maqola idintifikatorlari

Foydalanilgan adabiyotlar

Стендаль.Парма ибодатхонаси. — Тошкент: Ғафур Ғулом номидаги Адабиёт ва санъат нашриёти. 1981. — 296 б.

Стендаль. Пармская обитель. — Москва: Государственное издание художественной литературы. 1955. — 380 с.

Carraccio A. Stendhal.Connaissance des Lettres. — Paris: Hatier, 1974. — 223 p.

public

SLIB.uz — O'zbekiston ilmiy jurnallari va maqolalar yagona tizimda ilmiy nashirlarni bir joyda ko'rish, izlash va ulardan foydalanish imkonini beruvchi zamonaviy platforma.

Ijtimoiy tarmoqlarda
instagramtelegramyoutubefacebook

Bog'lanish uchun

Manzil:Chilonzor tumani Qatortol ko'chasi 60B

Tel:+998(55)511-44-00

Savol-javob va takliflar uchun

© 2026 Barcha huquqlar himoyalangan.