5e396601e77d3.pdf
DOI:
Mavjud emas
1. Nida E.A. Toward a science of translating, Leiden, 1964. P. 3-10
2. Guttinger F. Zielsprache. Zurich, 1963.
3. Тарасова И.А. Категории когнитивной лингвистики в исследовании идиостиля [Текст] / И.А. Тарасова / / Вестн. Самарского гос. Ун-та. Сер. Языкознание. - 2004. - № 1. - С. 163-169.
4. Taber Ch. R. Traduire le sens, traduire le style / Ch. R. Taber / / Langage, №28, 1972. - Paris: Larousse, 1972. - P.55-69.
5. Ure J., Roger A., Ellis J.An exercise in the use of descriptive linguistic techniques in literary translation. Babel, 15. 1969.
6. Toury G. In Search of a Theory of Translation / G. Toury. - Tel Aviv: University of Tel Aviv Publ., 1995. - 204 p.
7. Toury G.Descriptive translation studies and beyond / G. Toury. - Amsterdam: John Benjamen Publishing Co, 1995. - 311 p.
8. Savory T.H. The art of Translation /T.H.Savory. - London: Lloyd House Publ., 1968.- 138 p.
9. Ladmiral J.-R. La po?tique... Theoremes pour la traduction / J.-R. Ladmiral, A. Meschonnic / / Langue francaise, №51,1981.- Paris: Larousse, 1981.- P.5-12.
10.Jakobson R. Linguistics and poetics. Cambridge (Mass), 1960. 104