2

Статья посвящена анализу эвфемизмов в корейских медиатекстах. В статье рассматриваются виды эвфемизмов, такие как заимствованные слова и образные фигуры речи.

Эвфемизмы определяют как косвенно используемые слова или фразы для обозначения неприятных, смущающих и неуместных вопросов, чтобы сделать их выражение более нейтральным.

В медийном дискурсе эвфемизмы, формируемые на лексико-семантическом и синтаксическом уровнях, обладают наиболее выраженным манипулятивным эффектом благодаря своим многогранным и сильным способностям воздействия на восприятие аудитории.

Манипулятивные техники используют все уровни языковой системы, но в первую очередь опираются на лексику.

  • Read count 2
  • Date of publication 09-05-2025
  • Main LanguageRus
  • Pages158-163
English

The article is dedicated to the analysis of euphemisms in Korean media texts. It examines different types of euphemisms, such as loanwords and figurative speech.

Euphemisms are defined as words or phrases used indirectly to refer to unpleasant, embarrassing, or inappropriate topics, making their expression more neutral.

In media discourse, euphemisms formed at the lexical-semantic and syntactic levels have the most pronounced manipulative effect due to their multifaceted and powerful ability to influence audience perception.

Manipulative techniques make use of all levels of the language system, but they primarily rely on vocabulary.

Ўзбек

Maqola koreys media matnlaridagi evfemizmlarni tahlil qilishga bag‘ishlangan. Unda evfemizmlarning o`zlashgan so‘zlar va tasviriy nutq vositalari kabi turlari ko‘rib chiqiladi.

Evfemizmlar noxush, noqulay yoki nomaqbul savollarni bilintirish uchun bilvosita qo‘llaniladigan so‘z yoki iboralar sifatida belgilanadi, bu esa ularning ifodasini neytralroq qilishga yordam beradi.

Media diskursida leksik-semantik va sintaktik darajada shakllangan evfemizmlar auditoriya idrokiga kuchli va ko‘p qirrali ta’sir ko‘rsatish qobiliyati tufayli eng yaqqol manipulyativ ta’sirga ega.

Manipulyativ texnikalar til tizimining barcha darajalaridan foydalanadi, ammo birinchi navbatda leksikaga tayanadi.

Русский

Статья посвящена анализу эвфемизмов в корейских медиатекстах. В статье рассматриваются виды эвфемизмов, такие как заимствованные слова и образные фигуры речи.

Эвфемизмы определяют как косвенно используемые слова или фразы для обозначения неприятных, смущающих и неуместных вопросов, чтобы сделать их выражение более нейтральным.

В медийном дискурсе эвфемизмы, формируемые на лексико-семантическом и синтаксическом уровнях, обладают наиболее выраженным манипулятивным эффектом благодаря своим многогранным и сильным способностям воздействия на восприятие аудитории.

Манипулятивные техники используют все уровни языковой системы, но в первую очередь опираются на лексику.

Author name position Name of organisation
1 Kim T.. dotsent, PhD Toshkent Davlat Sharqshunoslik Universiteti
2 Hasanova M.. Koreyashunoslik oliy maktabi talabasi Toshkent Davlat Sharqshunoslik Universiteti
Name of reference
1 1. Баскова Ю. С. Эвфемизмы как средство манипулирования в языке СМИ: на материале русского и английского языков: Автореф. дисс. … канд. филол. н. – Краснодар: Кубанский государственный университет, 2006. – 23 с.
2 2. Борисова С. С. Реализация персуазивных стратегий в аналитическом жанре «передовая статья» (Leitartikel) как ресурс информационного доминирования // Науч. вестн. Воронеж. гос. арх.-строит. ун-та. Современные лингвистические и методико-дидактические исследования. 2015. Вып. 1 (25). – С. 102-114.
3 3. Бушуева Т.С. Прагматический аспект эвфемизмов и дисфемизмов в современном английском языке: Автореф. дисс. … канд. филол. н. – М.: Смоленский гуманитарный университет, 2005. – 20 с.
4 4. Кара-Мурза С.Е. Манипуляция сознанием [Текст]/С.Г. Кара-Мурза: –M: Изд-во. Эксмо: 2006. – 864 с.
5 5. У Юйцунцзы. Коммуникативно-прагматические аспекты функционирования политических эвфемизмов в русскоязычных СМИ/ – М.: «Государственный институт русского языка им. А.С. Пушкина», 2024. – 23 с.
6 6. 길 영 숙. KBS WORLD Radio 한일 뉴스편역 사례연구. – 한일 간 갈등 상황에 관한 보도를 중심으로. 박사학위논문. – 서울: 한국외국어대학교. 통번역대학원, 2016. – P. 75.
7 7. 김광해. 국어 어휘론 개설. - 서울: 집문당, 1993. - 440 p.
8 8. 임지룡. 국어에 내재한 도상성의 양상과 의미 특성 한글. - 서울: 한글학회, 2004. pp.169-205.
9 9. 췌이 펑 훼이. 한․중 완곡어 구성 방식의 대조 연구. 대구: 경북대학교, 2009. – 102 p.
10 10. Allan, K., & Burridge, K. (1991). "Euphemism and dysphemism: Language used as a shield and weapon". New York: Oxford University Press. – P. 18.
Waiting