The article provides a comprehensive analysis of the integration of digital technologies into classroom practices, with particular emphasis on the use of mobile applications and podcasts for language learning. Triggered by the unprecedented disruptions caused first by the COVID-19 pandemic and later by the rapid development of artificial intelligence, the study explores the shift from traditional pedagogical models to digitally enhanced education. The research focuses on students from the Faculty of Translation Studies at the Uzbekistan State University of World Languages, highlighting the role of digital tools such as online translators, language learning apps, and collaborative platforms. The conducted survey demonstrated that most students occasionally use online translators, and the majority tend to proofread and edit machinegenerated outputs, which indicates a growing critical awareness of the limitations of such technologies. These findings align with the European Commission’s DigComp framework, which emphasizes digital competence in the areas of information literacy, communication, content creation, safety, and problem solving. While the use of digital tools facilitates access to knowledge, reduces memory load, and fosters student-centered learning, the article also underscores the pedagogical risks of overreliance on machine translation, particularly in handling complex linguistic structures in Uzbek and English. The discussion advocates for a hybrid teaching approach that combines traditional methods with digital technologies, thereby promoting both efficiency and critical engagement. Furthermore, the study highlights the need for culturally sensitive AI-driven platforms tailored for Turkic languages. In conclusion, the article argues that digital technologies in education not only enhance lifelong learning opportunities but also empower students to develop creativity, autonomy, and global connectivity. It thus contributes to the academic discourse by offering valuable insights into the advantages and limitations of digital learning in higher education.
The article provides a comprehensive analysis of the integration of digital technologies into classroom practices, with particular emphasis on the use of mobile applications and podcasts for language learning. Triggered by the unprecedented disruptions caused first by the COVID-19 pandemic and later by the rapid development of artificial intelligence, the study explores the shift from traditional pedagogical models to digitally enhanced education. The research focuses on students from the Faculty of Translation Studies at the Uzbekistan State University of World Languages, highlighting the role of digital tools such as online translators, language learning apps, and collaborative platforms. The conducted survey demonstrated that most students occasionally use online translators, and the majority tend to proofread and edit machinegenerated outputs, which indicates a growing critical awareness of the limitations of such technologies. These findings align with the European Commission’s DigComp framework, which emphasizes digital competence in the areas of information literacy, communication, content creation, safety, and problem solving. While the use of digital tools facilitates access to knowledge, reduces memory load, and fosters student-centered learning, the article also underscores the pedagogical risks of overreliance on machine translation, particularly in handling complex linguistic structures in Uzbek and English. The discussion advocates for a hybrid teaching approach that combines traditional methods with digital technologies, thereby promoting both efficiency and critical engagement. Furthermore, the study highlights the need for culturally sensitive AI-driven platforms tailored for Turkic languages. In conclusion, the article argues that digital technologies in education not only enhance lifelong learning opportunities but also empower students to develop creativity, autonomy, and global connectivity. It thus contributes to the academic discourse by offering valuable insights into the advantages and limitations of digital learning in higher education.
Ushbu maqolada dars jarayonida raqamli texnologiyalardan foydalanishning ahamiyati shuningdek, mobil ilovalar hamda podkastlar yordamida tillarni o‘rganish imkoniyatlari chuqur tahlil qilingan. Avvalo, COVID-19 pandemiyasi va keyinchalik sun’iy intellektning tezkor rivojlanishi natijasida yuzaga kelgan ta’limdagi keskin o‘zgarishlar misolida an’anaviy usullardan raqamli ta’limga o‘tish jarayoni o‘rganiladi. Tadqiqotda O‘zbekiston davlat jahon tillari universiteti Tarjimonlik fakulteti talabalarining ko‘nikmalarini rivojlantirish jarayonida raqamli ta’lim vositalari — onlayn tarjima dasturlari, mobil ilovalar, podkastlar va hamkorlik platformalaridan foydalanish tajribalari tahlil qilingan. O‘tkazilgan so‘rovnoma natijalari talabalar ko‘pincha onlayn tarjimonlardan foydalanishini va ko‘pchilik natijalarni qayta tahrirlashga intilishini ko‘rsatadi. Bu esa raqamli vositalardan foydalanishda tanqidiy yondashuvning shakllanayotganini ko‘rsatadi. Tadqiqot Yevropa Komissiyasining DigComp raqamli kompetensiyalar doirasi bilan uyg‘un holda axborot savodxonligi, hamkorlik, kontent yaratish va muammolarni hal qilish ko‘nikmalarini rivojlantirish zarurligini ta’kidlaydi. Shuningdek, maqolada texnologiyalarga haddan tashqari tayanishning salbiy oqibatlari, xususan, tarjima jarayonida grammatik va morfologik nozikliklarning yo‘qolishi mumkinligi haqida ham so‘z yuritiladi. Xulosa qismida muallif an’anaviy va raqamli yondashuvlarni uyg‘unlashtirish, o‘quvchilarning mustaqil va ijodiy faoliyatini qo‘llab-quvvatlash hamda kelgusida turkiy tillar uchun moslashtirilgan sun’iy intellekt asosidagi vositalarni ishlab chiqish zarurligini taklif etadi. Ushbu maqola raqamli ta’lim vositalarining samaradorligi, imkoniyatlari va cheklovlari haqida ilmiy hamjamiyatga qimmatli nazariy va amaliy xulosalarni taqdim etadi.
В статье всесторонне анализируется значение интеграции цифровых технологий в учебный процесс, в особенности использование мобильных приложений и подкастов для изучения иностранных языков. Переход от традиционных к цифровым методам обучения был обусловлен пандемией COVID-19 и быстрым развитием искусственного интеллекта. В исследовании рассматривается опыт студентов факультета переводоведения Узбекского государственного университета мировых языков, где активно применяются онлайн-переводчики, приложения для изучения языков и платформы для совместного обучения. Проведённое анкетирование показало, что большинство студентов активно используют онлайн-переводчики. При этом значительная часть респондентов редактирует машинные переводы, что свидетельствует о развитии критического отношения к цифровым ресурсам. Полученные результаты также соотносятся с рамочной программой цифровых компетенций Европейской комиссии (DigComp), включающей информационную грамотность, коммуникацию, создание контента, безопасность и решение проблем. Автор подчёркивает, что цифровые инструменты облегчают доступ к информации, снижают когнитивную нагрузку и способствуют студентоцентрированному обучению, однако чрезмерная зависимость от машинного перевода может негативно сказаться на освоении грамматических и морфологических нюансов языков. В дискуссионной части обоснована необходимость гибридного подхода, сочетающего традиционные и цифровые методы обучения, что обеспечивает эффективность и развитие критического мышления. Также подчёркивается актуальность разработки культурно адаптированных ИИ-решений для тюркских языков. В заключении делается вывод о том, что цифровые технологии в образовании открывают новые возможности для непрерывного обучения, формируют самостоятельность и креативность студентов, расширяют их глобальные горизонты. Статья вносит весомый вклад в научное обсуждение вопросов эффективности и ограничений цифрового образования в условиях реформ высшей школы.
| № | Author name | position | Name of organisation |
|---|---|---|---|
| 1 | YUSUPOV O.Y. | PhD, dotsent Ilmiy ishlar va innovatsiyalar bo‘yicha prorektor | O‘zbekiston Davlat Jahon tillari Universiteti |
| № | Name of reference |
|---|---|
| 1 | Aikhenvald, A. Y. (2004). Evidentiality. Oxford, Oxford University Press. Baddeley, A. (2003). Working memory: Looking back and looking forward. Nature Reviews Neuroscience, 4(10), 829–839. https://doi.org/10.1038/nrn1201 |
| 2 | Carretero, S., Vuorikari, R., & Punie, Y. (2017). DigComp 2.1: The digital competence framework for citizens with eight proficiency levels and examples of use. Luxembourg, Publications Office of the European Union. |
| 3 | Désilets, A., Melançon, C., Patenaude, G., & Brunette, L. (2009, August). |
| 4 | How translators use tools and resources to resolve translation problems: An ethnographic study. Proceedings of MT Summit XII – Workshop: Beyond Translation Memories: New Tools for Translators, Ottawa, Canada, pp. 1–8. |
| 5 | Ferrari, A. (2013). DIGCOMP: A framework for developing and understanding digital competence in Europe. Luxembourg, Publications Office of the European Union. |
| 6 | Howe, N., & Strauss, W. (2003). Millennials go to college. Washington, DC, American Association of Collegiate Registrars and Admissions Officers. |
| 7 | Mudhsh, B. A. D. (2018). Cross-linguistic influences of Arabic language in learning English tense and aspect: The case of Sana’a University (Doctoral dissertation, Aligarh Muslim University). Aligarh, AMU Repository. |
| 8 | Oliver, R., Wigglesworth, G., Angelo, D., & Steele, C. (2021). Translating translanguaging into our classrooms: Possibilities and challenges. Language Teaching Research, 25(1), 134–150. https://doi.org/10.1177/1362168818777510 |
| 9 | Vuorikari, R., Punie, Y., Carretero, S., & Van den Brande, L. (2016). |
| 10 | DigComp 2.0: The digital competence framework for citizens. Luxembourg, Publications Office of the European Union. https://doi.org/10.2791/11517 |