682

Данная  статья  представляет  собой  попытку  изучения  одной  из  сторон  явления синонимии  глагольной  лексики  персидского  языка.  Синонимы,  будучи  одной  из категорий языка, являются показателем его богатства, создают широкие возможности для речевого творчества, помогают передать тончайшие смысловые оттенки. Интерес  к  глагольной  синонимии  персидского  языка  обусловленструктурным разнообразием глагола, его смысловой емкостью, богатством и разнообразием значений, лексических   связей,   наличием   социально-стилистической   дифференциации, грамматических различий, что, в свою очередь, не может не отразиться и на характере синон   имических отношений.В данной статье впервые в узбекской иранистике рассматривается роль прямых и переносных значений в пополнении синонимических рядов глаголов персидского языка, выделяются типы формирующихся взаимоотношений между синонимичными глаголами,изучаютсянаиболееприоритетные из них. На основе анализа собранного фактического материала  в  статье  выделены  четыре  типа  отношений,  возникающих  при  пополнении глагольных синонимических рядов за счет использования прямых и переносных значений глаголов. Автором статьи выделены четыре типа отношений в зависимости от того, какие значения  глаголов  являются  соотносительными.  К  первому  типу  относятся  глаголы,  у которых  синонимы  соотносительны  с  основными,  свободными  значениями.  Ко  второй группе – глаголы,  соотносительные  в  основных  и  второстепенных  значениях.  Третью группу глаголов составляют глаголы, у которых синонимичными являются переносные значения. В четвертую группу входят глаголы, синонимичные и в прямом и переносном значении.   Все  полученные  выводы  подкрепляются  примерами,  взятыми  из первоисточников.

  • Read count 672
  • Date of publication 03-10-2019
  • Main LanguageRus
  • Pages7-18
Ўзбек

Ушбу мақола форс тилидаги феъл лексикаси синонимияси аспектларидан бирини ўрганишга уриниш маҳсулидир. Тилнинг бир категорияси ҳисобланган синонимлар  унинг бойлигини кўрсатади, нутқий ижод учун кенг имкониятлар яратади ва энг нозик семантик маъно товланишларини етказишга ёрдамберади.Форс тилидаги феъл синонимиясига қизиқиш феълнинг тузилишига кўра хилма-хиллиги,  унинг  мазмуний  имкониятлари,  маъно,  лексик  алоқалар,  ижтимоий-услубий дифференциянинг,  грамматик  фарқларнинг  мавжудлиги  жиҳатидан  бойлиги  ва  ранг-баранглиги билан боғлиқ ва улар ўз навбатида синонимик муносабатларнинг табиатига таъсир этмасдан қолмайди.Ушбу  мақолада  биринчи  бор  ўзбек  эроншунослигида  форс  тилидаги  феъллар синонимик  қаторларининг  бойишида  бевосита  ва  кўчма  маъноларнинг  роли  кўриб чиқилган,  синононим  феъллар  ўртасида  пайдо  бўладиган  муносабатларнинг  турлари аниқланган, улардан энг ўрганилган. Тўпланган фактик материалларнинг таҳлили асосида, мақолада  феълларнинг  бевосита  ва  кўчма  маънолари  орқали  оғзаки  синонимларнинг кетма-кетлиги  натижасида  юзага  келадиган  муносабатларнинг  тўрт  тури  аниқланади. Мақола  муаллифи  томонидан  феъл  маънолари  ўзаро  боғлиқ  бўлган  тўртта муносабатларни  ажратиб  кўрсатилган.  Биринчи  турга  синонимлари  асосий,  эркин маънони ифодалайдиган феъллар киради. Иккинчи гуруҳга асосий ва иккинчи даражали маъноларда ўзаро муносабатда бўлган феъллар тўғри келади. Феълларнинг учинчи гуруҳи мажозий  маънони  ифодаловчилардир.  Тўртинчи  гуруҳга  бевосита  ва  кўчма  маъно ифодаловчи  феъллар  киради.  Олинган  барча  хулосалар  асл  манбалардан  олинган мисоллар билан мустаҳкамланади

Русский

Данная  статья  представляет  собой  попытку  изучения  одной  из  сторон  явления синонимии  глагольной  лексики  персидского  языка.  Синонимы,  будучи  одной  из категорий языка, являются показателем его богатства, создают широкие возможности для речевого творчества, помогают передать тончайшие смысловые оттенки. Интерес  к  глагольной  синонимии  персидского  языка  обусловленструктурным разнообразием глагола, его смысловой емкостью, богатством и разнообразием значений, лексических   связей,   наличием   социально-стилистической   дифференциации, грамматических различий, что, в свою очередь, не может не отразиться и на характере синон   имических отношений.В данной статье впервые в узбекской иранистике рассматривается роль прямых и переносных значений в пополнении синонимических рядов глаголов персидского языка, выделяются типы формирующихся взаимоотношений между синонимичными глаголами,изучаютсянаиболееприоритетные из них. На основе анализа собранного фактического материала  в  статье  выделены  четыре  типа  отношений,  возникающих  при  пополнении глагольных синонимических рядов за счет использования прямых и переносных значений глаголов. Автором статьи выделены четыре типа отношений в зависимости от того, какие значения  глаголов  являются  соотносительными.  К  первому  типу  относятся  глаголы,  у которых  синонимы  соотносительны  с  основными,  свободными  значениями.  Ко  второй группе – глаголы,  соотносительные  в  основных  и  второстепенных  значениях.  Третью группу глаголов составляют глаголы, у которых синонимичными являются переносные значения. В четвертую группу входят глаголы, синонимичные и в прямом и переносном значении.   Все  полученные  выводы  подкрепляются  примерами,  взятыми  из первоисточников.

English

This article is an attempt to study one of the aspects of the synonymy of the Persian verb vocabulary.  Synonyms,  being  one  of  the  categories  of  language,  are  an  indicator  of  its  wealth,  create  many  opportunities  for  speech  creativity,  and  help  to  convey  the  subtlest  semantic  nuances.Interest in the verbal synonymy of the Persian language is due to the structural diversity of  the  verb,  its  semantic  capacity,  richness  and  diversity  of  meanings,  lexical  connections,  the  presence  of  socio-stylistic  differentiation,  grammatical  differences,  which,  in  turn,  cannot  but  affect the nature of synonymous relations. The  article,  for  the  first  time  in  Uzbek  Iranian  studies,  considers  the  role  of  direct  and  figurative meanings in the replenishment of synonymous rows of Persian language verbs and it also highlights the types of emerging relationships between synonymous verbs, paying attention to  the  most  priority  of  them.  Based  on  the  analysis  of  the  collected  factual  material,  the  article  identifies four types of relations arising from the completion of the verbal synonymic series with direct  and  figurative  meanings  of  verbs.  The  author  of  the  article  highlighted  four  types  of  relations,  depending  on  which  verb  meanings  are  correlative.  The  first  type  includes  verbs, which have basic meanings. The second group includes verbs correlative in the main and minor meanings.  The  third  group  of  verbs  consists  of  verbs,  in  which  figurative  meanings  are  synonymous.   The   fourth   group   includes   verbs   synonymous   and   in   direct   and   figurative   meanings. All the findings are supported by examples taken from the original sources.

Author name position Name of organisation
1 AZIMJANOVA D.A. Филология фанлари номзоди, Катта ўқитувчи, Эрон-афғон филологияси кафедраси Тошкент Давлат шарқшунослик институти
Name of reference
1 Будагов А.А. Введение в науку о языке. — М.: Учпедгиз, 1958. — 214 с
2 Виноградов В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. — М.: Наука. 1977. — 310 с
3 Пейсиков Л.С. Лексикология современного персидского языка. — М.: МГУ, 1975. — 167 с.
4 Потебня А.А. Из записок по русской грамматике, в 4-х томах. Т 4. — М.: Просвещение, 1985, — 287 с.
5 Ornaqi Kermani. Zendegi qesse misazad (Life makes a story), Tehran, 1345, 196 p.
6 Dastanhaye kutah az nevisandagane emruze Iran va jahan (Short stories of the temporary writers of Iran and the world), Tehran: Xaydari, 1370, 555p.
7 Shahkarhaye nasre farsiye moasser ( Masterpieces of temporary Persian prose), Tehran: Maarefat, 1332, 226p
8 Sadeq Hedayat. Se qatre khun (Three drops of blood), Tehran: Amir Kabir, 1336, 264 p.
9 Sadeq Hedayat.Parvin dokhtare sasan (Parvin is a Sasan’s daughter), Tehran: Amir Kabir, 1336, 180 p.
10 Iran (Iran), 1996, 6.04
11 Daftarhaye adabiyat ( Literature notebooks), 1988, No 16
12 Manuchehr Matii. Mumiyofurushan(Mummy salers), Tehran: Maarefat, 1361, 362 p
13 Majmaye jahaniye ketabhaye nowjavanan (World collection of books for youth), West Germani: Akrit, 1357, 310 p.
14 Nemune haye adabiyate Iran (Specimens of Iran literature), Tashkent: Uzbekiston, 1992, 247 p.
15 Mohammad Reza Bateni. Farsi zabane aqim? (Is the Persian unproductive language?), Adine, 1989, No 33.
Waiting