333

В статье рассматривается проблема использования языковой игры как средства порождения мотивации к изучению русского языка студентами тюркоязычной (узбекской) аудитории. Русский язык в республике Узбекистан и в других тюркоязычных странах СНГ является обязательной общеобразовательной дисциплиной для изучения в школе и в вузе. В определении образовательных статусов русского языка в России и в странах СНГ автор опирается на концепцию М.Джусупова о 7-ми разновидностях, когда русский язык изучается как родной, неродной, иностранный. В условиях, когда русский язык изучается как неродной, внедрение языковой игры имеет свою специфику, которая проявляется в социолингвистической ситуации контактирования родного и неродного (русского) языка с функциональным доминированием родного языка. Внедрение в учебный процесс звуковой, лексико-семантической, семантико-стилистической и др. видов языковой игры порождает большой интерес у учащихся, т.е. повышается мотивация в целом, и исполнительская культура процесса использования материала русского языка как в устной, так и в письменной речи. В статье кратко описываются разновидности языковой игры, ее деление на две большие группы (языковая игра, лингвистическая игра), особенности отбора образцов лингвистической игры по русскому языку для тюркоязычной аудитории и методика их внедрения в учебный процесс. Фонетическая лингвистическая игра вызывает большой интерес, так как она охватывает не только фонетико-фонологический аспект, но и смысловой, так как игра звуков (их чередования), изменяют значения слов и форм слов. Внедрение образцов языковой или лингвистической игры в учебный процесс инофонной аудитории должно осуществляться с учетом уровня знаний русского языка студентами, темы занятия, будущей профессиональной деятельности студентов,характера учебно-речевой ситуации.

  • Ўқишлар сони 333
  • Нашр санаси 20-07-2020
  • Мақола тилиRus
  • Саҳифалар сони18
Русский

В статье рассматривается проблема использования языковой игры как средства порождения мотивации к изучению русского языка студентами тюркоязычной (узбекской) аудитории. Русский язык в республике Узбекистан и в других тюркоязычных странах СНГ является обязательной общеобразовательной дисциплиной для изучения в школе и в вузе. В определении образовательных статусов русского языка в России и в странах СНГ автор опирается на концепцию М.Джусупова о 7-ми разновидностях, когда русский язык изучается как родной, неродной, иностранный. В условиях, когда русский язык изучается как неродной, внедрение языковой игры имеет свою специфику, которая проявляется в социолингвистической ситуации контактирования родного и неродного (русского) языка с функциональным доминированием родного языка. Внедрение в учебный процесс звуковой, лексико-семантической, семантико-стилистической и др. видов языковой игры порождает большой интерес у учащихся, т.е. повышается мотивация в целом, и исполнительская культура процесса использования материала русского языка как в устной, так и в письменной речи. В статье кратко описываются разновидности языковой игры, ее деление на две большие группы (языковая игра, лингвистическая игра), особенности отбора образцов лингвистической игры по русскому языку для тюркоязычной аудитории и методика их внедрения в учебный процесс. Фонетическая лингвистическая игра вызывает большой интерес, так как она охватывает не только фонетико-фонологический аспект, но и смысловой, так как игра звуков (их чередования), изменяют значения слов и форм слов. Внедрение образцов языковой или лингвистической игры в учебный процесс инофонной аудитории должно осуществляться с учетом уровня знаний русского языка студентами, темы занятия, будущей профессиональной деятельности студентов,характера учебно-речевой ситуации.

Ўзбек

Мақолада туркийзабон (ўзбек) аудиторияси талабалари томонидан рус тилини ўрганиш учун туртки берувчи восита сифатида тил ўйинидан фойдаланиш муаммоси кўриб чиқилади. Ўзбекистон Республикасида ва МДҲнинг бошқа туркийзабон мамлакатларида рус тили мактабда ва университетда ўқиш учун мажбурий умумий фан ҳисобланади. Россия ва МДҲ мамлакатларида рус тилининг таълим мақомини белгилашда муаллиф рус тилини она тили, она тили бўлмаган, хорижий тил сифатида ўрганилиши ҳақидаги М.Джусуповнинг 7 та тур ҳақидаги концепциясига таянади. Рус тили она тили бўлмаган тил сифатида ўқитилаётган шароитда тил ўйинининг киритилиши ўзига хосхусусиятга эга. Бундай ўзига хослик она тили ва она тили бўлмаган (рус) тили ўзаро алоқа қилинган социологик вазиятда она тилининг устунлиги орқали намоён бўлади. Овозли, лексик-семантик, семантик-стилистик ва бошқа тил ўйинларининг ўқув жараёнига киритилиши талабаларда катта қизиқиш уйғотади. Яъни умумий олганда мотивация кучаяди ва рус тилидаги материалдан оғзаки ва ёзма нутқда фойдаланиш жараёнининг ижро маданияти ошади. Мақолада тил ўйинининг турлари, унинг иккита катта гуруҳга бўлиниши (тил ўйини, лингвистик ўйин), туркийзабон аудитория учун рус тилида лингвистик ўйин намуналарини танлаб олиш хусусиятлари ва уларни ўқув жараёнига татбиқ этиш усули қисқача баён қилинган. Фонетик лингвистик ўйин катта қизиқиш уйғотади, чунки у нафақат фонетик-фонологик томонни, балки семантик жиҳатни ҳам қамраб олади, зеро товушларнинг ижроси (уларнинг ўзаро алмашинуви) сўзларнинг маънолари ва сўзларнинг шаклларини ўзгартиради. Хорижий аудиториянинг ўқув жараёнига тил ёки лингвистик ўйин намуналарини киритиш талабаларнингрус тилини билиш даражасини, дарс мавзусини, талабаларнинг келажакдаги касбий фаолиятини, ўқув-нутқий вазиятнинг табиатини ҳисобга олган ҳолда амалга оширилиши лозим.

English

The article deals with the problem of using a language game as a means of generating motivation to learn the Russian language by Uzbek students. The Russian language in the Republic of Uzbekistan and other Turkic-speaking countries of the CIS is an obligatory educational discipline. Author of the present article relies on the concept of M. Dzhusupov about 7 educational status of the Russian language, when the Russian language is studied as a native, foreign, non-native language. Adoption of a language game in the learning process of Russian as non-native language has its own specificity. Such specificity is characterized with dominance of the native language, which is manifested in the sociolinguistic situation of contacting native and non-native (Russian) language. Adoption of sound, lexico-semantic, semantic-stylistic and other types of language  game into the educational process generates great interest among students. Thus, motivation and the performing culture of the process of using the material of the Russian language are increased, both in oral and in written language. The article briefly describes the varieties of the language game, its division into two large groups (language game, linguistic game), features of linguistic game models of the Russian language for the Turkic-speaking audience and the method of their implementation into the educational process. The phonetic linguistic game can give rise to a great interest. Linguistic game covers both phonetic and semantic aspect, therefore the play ofsounds (their alternation) changes the meanings of words and forms of words. Implementation of a language or linguistic game model into the learning process of a non-native audience should be carried out taking into account the level of knowledge of the Russian language by students, the topic of the lesson, the future professional activity of students; the nature of the teaching and speech situation.

Муаллифнинг исми Лавозими Ташкилот номи
1 Uzbekov T.S. Преподаватель, кафедра современного русского языка Узбекский государственный университет мировых языков
Ҳавола номи
1 Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Словарь методических терминов (теория и практика преподавания языков). —СПб: Златоуст, 1999. —472 с.
2 Витгенштейн В. Философские исследования. —Кембридж, 1945 //http://kant.narod.ru/witt.htm
3 Гасилова Г., Мусурманова Ю. Русский язык: учебник для 6 класса школ с узбекским и другими языками обучения. —Ташкент: ГНИ «O’zbekistonmilliyensiklopediasi», 2017. —176 с.
4 Джусупов М. Взаимопроницаемость внутриросиийских и международных образовательных статусов русского языка // Русский язык за рубежом, Москва. —No4, 2013. —С.17–27.
5 Джусупов М. Звуковые системы русского и казахского языков. Слог. Интерференция. Обучение произношению. —Ташкент:Фан, 1991. —240с.
6 Джусупов М. Лингводидактика и методика в полинаучной системе языкового образования// Русскийязык за рубежом, Москва, 2009. —No2. —С. 26–32.
7 Джусупов М. Образовательные статусы русского языка в современном мире // Русский язык за рубежом, 2012. —No 6. —С. 16–21.
8 Джусупов М. Социолингвистика, лингводидактика, методика (взаимосвязь и взаимообусловленность) // Русский язык за рубежом —М., 2012. —No1. —С. 22-28.
9 ДжусуповН.М. Активные стилистически релевантные процессы как результат выдвижения языковых девиаций (на материале английского и русского языков) // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия «Вопросы образования: языки и специальность». —2016. —No 1.—С. 19–27.
10 Исламбекова С.Ю., Яминова У.Т., Абдураимова З.Х. Русский язык: учебник для 7 класса школ общего среднего образования с узбекским и другими языками обучения. —Ташкент: ИПТД «Узбекистан», 2017. —176 с.
11 Любич Д. В. Лингвистические игры. —Санкт-Петербург: Издательство Буковского, 1998. —272 с.
12 Норман Б.Ю. Игра на граняхязыка. —М.: Флинта, Наука, 2006. —344 с.
13 Панфилова А.П. Игровое моделирование в деятельности педагога: учеб.пособие для студ. высш. учеб. заведений / А.П. Панфилова; под общ. ред. В.А. Сластёнина, И.А. Колесниковой. —2-е изд., стер. —М.: Издательский центр «Академия», 2007. —368 с.
14 Русский язык в национальной школе. Проблемы лингводидактики / Под ред. Шанского Н.М., Бакеевой Н.З. —М.: Педагогика, 1977. —248 с.
15 Санников В.З. Русский язык в зеркале языковой игры. —М.: Языки славянской культуры, 1999. —533 с.
16 ШанскийН.М. О некоторых актуальных вопросах мето-дики русского языка как науки // Проблемы совершенствования содержания и методов обучения русскому языкув 4–8 классах. —М.: Педагогика, 1969.
17 Щукин А.Н. Лингводидактический энциклопедический словарь. —М.: Астрель, 2006. —750 с.
Кутилмоқда