Maqolada personajlar nutqining badiiy jozibadorligini oshirish uchun qarg‟ish anglatuvchi disfemizmlar tahlili misollar yordamida yoritilgan. Ushbu maqolada evfemizm va disfemizmning farqi, shuningdek personajlar nutqining tahlili Amerika yozuvchisi Xolid Husayniyning o‟zbek tiliga Rustam Jabborov tomonidan tarjima qilingan “Ming quyosh shulasi” (A Thousand Splandid Sun) asaridan olingan misollarda o‟z aksini topgan
Maqolada personajlar nutqining badiiy jozibadorligini oshirish uchun qarg‟ish anglatuvchi disfemizmlar tahlili misollar yordamida yoritilgan. Ushbu maqolada evfemizm va disfemizmning farqi, shuningdek personajlar nutqining tahlili Amerika yozuvchisi Xolid Husayniyning o‟zbek tiliga Rustam Jabborov tomonidan tarjima qilingan “Ming quyosh shulasi” (A Thousand Splandid Sun) asaridan olingan misollarda o‟z aksini topgan
№ | Муаллифнинг исми | Лавозими | Ташкилот номи |
---|---|---|---|
1 | Saparova M.. | O`qituvchi | Buxoro davlat universiteti |
№ | Ҳавола номи |
---|---|
1 | 1. Nadjapova N.A. Fors tilida evfemizm va tabu so„zlarning funksional va semantik tahlili: Magistr akademik darajasini olish uchun yozilgan dissertatsiya. -T.: 2013. -35 b |
2 | 2. Qodirova X.B. O‟zbek tilida evfemizm va disfemizm. O‟quv-uslubiy qo‟llanma. – T.: 2013 |
3 | 3. Umurov H. Adabiyot nazariyasi: darslik. Sharq. –T.:2002 |
4 | 3. Umurov H. Adabiyot nazariyasi: darslik. Sharq. –T.:2002 |
5 | 5. Усмонова З. Х. СТИВЕН КИНГ" ТУМАН"(THE FOG) //Язык и культура. – 2019. – С. 129-135. |