Equivalences of lexical stylistic devices are analyzed from samples of the book ―Spy‖ by F. Cooper. In the process of translation attention is paid not only to expressive meanings, but is tried to express the images emotionally
Equivalences of lexical stylistic devices are analyzed from samples of the book ―Spy‖ by F. Cooper. In the process of translation attention is paid not only to expressive meanings, but is tried to express the images emotionally
Лексик-стилистик услубларнинг таржимадаги муқобиллари Ф. Купернинг ―Жосус‖ асаридаги мисоллар кўриб чиқилган. Бадиий таржима амалиѐти жараѐнида нафақат маънони бериш, балки тасвирий воситаларни айнан муқобилини беришга қаратилган.
№ | Муаллифнинг исми | Лавозими | Ташкилот номи |
---|---|---|---|
1 | Otajanova L.O. | UrDU |
№ | Ҳавола номи |
---|---|
1 | . Ф.Купер. The Spy. «Прогресс», 1975. |
2 | Ф.Купер. Шпион. Перевод с английского Э.Бер, Е. Шишмаревой, Минск «Юнацтва»,1991 |
3 | Ф.Купер. Жосус. «Шарқ»,1995 |