Ушбу мақолада мақол ва идиома, мақол ва ибора, мақол ва матал ўртасидаги муносабат, уларнинг ўхшаш ва ўзига хос хусусиятлари ҳақида маълумот берилган. Мақол кўчма маъно ифодалашига кўра идиоманинг гап-идиома турига кириши ва шу хусусияти асосида ибора билан бирлашиши; аммо этимологик, маъновий, синтактик ва идиомалашишига кўра ундан фарқ қилиши; мақол ва матал бирининг кўчма маъно ифодалаши, иккинчисининг эса бу хусусиятга эга эмаслиги билан тафовутланиши, улар ўртасида мақол-матал типидаги учинчи бирлик мавжуд эканлиги мисоллар ёрдамида далилланган. Мақол-матал типидаги паремаларда мақоллик ва маталлик хусусияти, яъни уз ва кўчма маънонинг ёнма-ён келиши, шу туфайли бундай паремалар оралиқ учинчи мавқеда туриши асослаб берилган.
Ушбу мақолада мақол ва идиома, мақол ва ибора, мақол ва матал ўртасидаги муносабат, уларнинг ўхшаш ва ўзига хос хусусиятлари ҳақида маълумот берилган. Мақол кўчма маъно ифодалашига кўра идиоманинг гап-идиома турига кириши ва шу хусусияти асосида ибора билан бирлашиши; аммо этимологик, маъновий, синтактик ва идиомалашишига кўра ундан фарқ қилиши; мақол ва матал бирининг кўчма маъно ифодалаши, иккинчисининг эса бу хусусиятга эга эмаслиги билан тафовутланиши, улар ўртасида мақол-матал типидаги учинчи бирлик мавжуд эканлиги мисоллар ёрдамида далилланган. Мақол-матал типидаги паремаларда мақоллик ва маталлик хусусияти, яъни уз ва кўчма маънонинг ёнма-ён келиши, шу туфайли бундай паремалар оралиқ учинчи мавқеда туриши асослаб берилган.
В данной статье рассматривается связь узбекских народных пословиц и объединённым с ними событиям; то есть отношения между пословицей и идиомой, пословицей и фразой, пословицей и притчей, их схожестью и особенностями. Пословица по переносимости значения состоит в том, что идиома является типом предложение-идиомой и что она сочетается с фразой; но он отличается от этимологически, по смыслу, синтаксически и идиоматически различающийся; из пословицы и притчи один имеет переносимое значения, но другой отличается от первого тем что не имеет этой характеристики, и с помощью примеров обоснован третий тип пословица- притча. Предоставлено достаточно обоснованное представление о типе парем пословица-притча и их характеристика между пословицей и притчей, то есть совместно идущие переносное и прямое значение, благодаря этому глубокому обоснованию эти паремы должны находиться в третьем промежуточном поножении.
This article discusses the connection of Uzbek folk proverbs and the events associated with them; that is, the relationship between proverb and idiom, proverb and phrase, proverb and parable, their similarity and features. The proverb for portability is that an idiom is a sentence-idiom type and it is combined with a phrase; but it differs from etymology, its meaning, syntax and idiomatic differentiation; from a proverb and a parable, one has a translatable meaning, but the other differs from the first in that it does not have this characteristic, and with the help of examples the third type of proverb-parable is justified. A sufficiently substantiated idea of the type of a parem is a proverb-parable and their characteristic between a proverb and a parable, that is, a joint metaphorical and direct meaning, thanks to this deep rationale, these parems should be in the third intermediate position.
№ | Муаллифнинг исми | Лавозими | Ташкилот номи |
---|---|---|---|
1 | Juraeva B.M. | Associate Professor, Department of Uzbek Linguistics | BukhSU |
№ | Ҳавола номи |
---|---|
1 | 1. Ayni S. At the end. - Tashkent, 1956. B. 36. |
2 | 2. Akhmedova Z.G, Trakhova A.Sh. Lingvocultural approach to the study of the Heydansky proverbs and sayings. Tongue. Ethnos. Consciousness. Materials of the international scientific conference (April 24-25, 2003). Volume 1. -Maykop, 2003. p. 34-41. |
3 | 3. Ahmad S. Wheel. Stories, stories. Pesas. The rats. -Tashkent: Youth Guard, 1989. 210. |
4 | 4. Ahmad S. Silence. - Tashkent: Publishing and publishing of Gafur Gulom, 1989. B. 256. |
5 | 7. Berdiyorov H., Rasulov R. Paremological Dictionary of Uzbek language. -Tashkent: Teacher, 1984. 7, 286. |
6 | 6. Bochina T.G. Contrast as the linguo-cognitive princi ple of the Russian proverb: author. diss. ... doc filol. sciences. - Kazan, 2003. p. 50 |
7 | 7. Vasilev L.M. Neskolko zamechaniy o lexiko-frazeologicheskoy synonymimike russkogo yazyka. Three. zap Bashkirskogo state university. Vyp. 8, 1961. S.60. |
8 | 8. Ganieva Sh.A. Structure of the Uzbek Phraseologism (Form and Conceptual Modeling): Filol. PhD in Philosophy (dissertation) - Farghona, 2017. - 155 p |
9 | 9. Zhukov V.P. Dictionary of Russian proverbs and sayings. -Moscow: Soviet Encyclopedia, 1966. P. 11, 536. |
10 | 10. Karriev B.M. Turkmen proverbs and sayings. - Ashgabat, 1961. P.16. |
11 | 11. Qodirov P. No choice. Three volumes. Third volume. Starry night. -Tashkent: Publishing and publishing of Gafur Gulom, 1988. B. 270. |
12 | 12. Larin B.A. Essays on phraseology. Uch. Zap. Lenigradskogo University, ¹198. Issue 24. p. 200 |
13 | 13. Mamatov A.E. Issues of formation of the Uzbek language frazeology: philolog. fan doctor ... diss. avtoref - Tashkent, 1999. P. 11, 317.) (Mamatov A.E. Problems of forming of the Uzbek language frazeology. 10.02.02. National languages (Uzbek language): filol. science doctor .... diss. - T., 1999. - 317 p. |
14 | 14. Nalivkin V., Nalivkina M. Essay on the life of a woman of a sedentary native population of Fergana. |
15 | 15. Nasirov À.À. Semantic-stylistic and national-cultural characteristics of proverbial frazeology in French, Uzbek and Russian: philolog. science d-ri ... diss. - Tashkent, 2016. - 248 p. |
16 | 16. Porkhomovsky M.V. The language of Turkish proverbs (grammatical and lexical aspects). Abstract of thesis for the degree of candidate of philological sciences. - Moscow, 2009. P. 30. |
17 | 17. Rahmatullaev Sh. The basic types of phrazeological units. -Tashkent: Fan, 1955. P. 26. |
18 | 18. Rahmatullaev Sh. Some aspects of Uzbek frazeology. - Tashkent: Science, 1966. 58. |
19 | 19. Саримсаков Б.И., Мусакулов А.К. Узбекские народные пословицы. - Ташкент: Фан, 1983. - 232 с. |
20 | 20. Fedorov A.K. Difficult syntax issues. - Moscow: Enlightenment, 1972. P.3. |
21 | 21. Felitsina V.P., Mokienko V.M. Russian idioms. - Moscow: Russian language, 1990. p. 7, 8. |
22 | 22. Holmuradova L.E. Thematic and ideological interpretation of the figurative and motivated phraseology in English and French languages (linguistic aspect): philolog. PhD in Philosophy (dissertation) - Tashkent, 2017. -144 p. |
23 | 23. Shari pova S. Hope. -Bukoro, 1994.B. 35. |
24 | 24. Shomaqsudov Sh., Dolimov S. The spacious home bride. -Tashkent: The State Art Literature of the Uzbek Soviet Socialist Republic, 1961. 77-78. |
25 | 25. Shomaqsudov Sh., Shorahmedov Sh. Hikmatnaya. - Tashkent: Main Soviet of the Soviet Encyclopedia, 1990. B. 88, 375. |