Ушбу мақолада мамлакатимизда очиқлик сиёсати ва давлат идораларининг шаффофлигини таъминлаш йўлида амалга оширилаётган ишлар ҳамда бу борада жамоатчилик билан алоқалар мутахассислари учун қўйилаётган устувор вазифалар хусусида сўз юритилган. Шу билан бирга, ҳар бир ахборотни тарқатишдан аввал мавжуд ҳолатни кенг ўрганилгани ва етарли асосга эгалигига эътибор қаратиш ҳамда шундан сўнг уни тарқатиш тақозо этилаётгани билан боғлиқ фикрлар юритилган. Соҳаларга доир ижтимоий тармоқларда кенг муҳокама қилинаётган масалалар моҳиятини аҳолига тўғри етказиш, бунда тезкорлик ва аниқлик тамойилларига амал қилиш ахборот сиёсати соҳасидаги биринчи навбатдаги вазифага айлангани борасидаги фикр-мулоҳазалар ўрин олган.
This article discusses about the policy of openness and the work being done to ensure the transparency of government organisations in our country, as well as the priority tasks set for public relations specialists in this regard. At the same time, before disseminating each piece of information, it is necessary to pay attention to the extensive study of the existing situation and sufficient grounds, and after that it is required to disseminate it. Opinions were expressed that the main task of the information policy is to accurately communicate the essence of the issues that are widely discussed in the social networks of the fields, and to follow the principles of speed and accuracy.
Ушбу мақолада мамлакатимизда очиқлик сиёсати ва давлат идораларининг шаффофлигини таъминлаш йўлида амалга оширилаётган ишлар ҳамда бу борада жамоатчилик билан алоқалар мутахассислари учун қўйилаётган устувор вазифалар хусусида сўз юритилган. Шу билан бирга, ҳар бир ахборотни тарқатишдан аввал мавжуд ҳолатни кенг ўрганилгани ва етарли асосга эгалигига эътибор қаратиш ҳамда шундан сўнг уни тарқатиш тақозо этилаётгани билан боғлиқ фикрлар юритилган. Соҳаларга доир ижтимоий тармоқларда кенг муҳокама қилинаётган масалалар моҳиятини аҳолига тўғри етказиш, бунда тезкорлик ва аниқлик тамойилларига амал қилиш ахборот сиёсати соҳасидаги биринчи навбатдаги вазифага айлангани борасидаги фикр-мулоҳазалар ўрин олган.
В данной статье говорится о проводимой работе по обеспечению политики открытости и прозрачности государственных органов в нашей стране, а также о приоритетных задачах, поставленных перед специалистами по связям с общественностью в этом направлении. Вместе с этим обсуждается необходимость всестороннего изучения существующей ситуации и владением достаточными основаниями перед распространением информации. Подчеркивается, что одной из первоочередных задач информационной политики является предоставление населению правдивой информации о проблемах, обсуждаемых в социальных сетях, с использованием методов быстроты и точности в достижении этой цели.
№ | Муаллифнинг исми | Лавозими | Ташкилот номи |
---|---|---|---|
1 | Nazarov A.. | mustaqil tadqiqotchi | O`zbekiston |
№ | Ҳавола номи |
---|---|
1 | Связи с общественностью, государственные органы управления, прозрачность, информационная политика, коммуникация. |
2 | 2. 2019 йил 27 июндаги “Оммавий ахборот воситалари мустақиллигини таъминлаш ҳамда давлат органлари ва ташкилотлари ахборот хизматлари фаолиятини ривожлантириш бўйича қўшимча чора-тадбирлар тўғрисида”ги ПҚ-4366-сонли Президент қарори. |
3 | 3. Пул-кредит сиёсати шарҳи: https://t.me/centralbankuzbekistan/9312. |
4 | 4. Чумиков А. Паблик Рилейшнз и связь с общественностью. М.: 2000. С, 121. |
5 | 5. Синяева Е. Связь с общественностью в коммерческой сфере. М.: 1999, С, 17. |
6 | 6. Назаров А.Н. Жамоатчилик билан алоқалар – мамлакатимиз идора ва ташкилотлари фаолиятининг муҳим бўғини. International journal of Consensus Vol.2, No.4, 2021. Pages 27-32. |
7 | 7. Акмал Назаров. Public relations – жамиятда очиқлик ва ошкораликни таъминлашнинг муҳим омили. Oriental Journal of History, Politics and Law Vol.2, 2022. Pages 134-139. |
8 | 8. Назаров А.Н. Маҳаллий давлат бошқарув органларининг ахборот билан ишлаш кўникмаси ва унинг ижтимоий-сиёсий зарурати. “Oriental Renaissance: innovative, educational, natural and social sciences” jurnali. Vol.3, ISSUE.1, B. 139-146. |