Мақолада XVII асрнинг иккинчи ярми ва XVIII асрнинг бошларида яшаб ӯтган ўзбек адабиётининг забардаст
сиймоларидан бири, фақиҳ, нақшбандия тариқатининг йирик вакилларидан бўлган Сўфи Оллоёрнинг ҳаёти ва
ижоди ёритилган. Унинг ижодий йўли, ўзбек, форс-тожик адабий алоқаларидаги ўрни ва ушбу икки адабиёт
таркибида шаклланган зуллисонайнлик анъанаси унинг ижодида аниқланди. Сўфи Оллоёр ижодининг моҳияти,
шариатни ўрганиши, билиши, тарғиб ва ташвиқоти, унга амал қилиб садоқат кўрсатиши унинг шеърлари мисолида
кўрсатиб берилди.
Сўфи Оллоёр форс-тожик тилида «Маслак ул-муттақин» ва «Мурод ул-орифин», туркий-ўзбек тилида
«Сабот ул-ожизин» ва араб тилида «Махзан ул-мутеъийн» номли асарлар ёзган. Бу мақолада Сўфи Оллоёрнинг
айнан форс тилида яратган «Маслак ул-муттақин» асари ўрганилиб, унинг мазмунини ёритиб бериш учун асардаги
шеърий намуналар ўгирилиб таҳлил килинди, фақиҳ шоирнинг дил дардлари, айниқса, руҳий кечинмаларидан
ҳам воқиф бўлинди. «Муножот», «Мусанниф камчиликларининг баёни», «Фарзанди аржумандга насиҳат»
каби боблар шу жиҳатдан эътиборлидир. Шоир яшаган замондаги ижтимоий муаммолар, омнинг динга
эътиқоди заифлашганлиги фақиҳ шоирнинг диққат марказида бӯлиб, асарнинг ёзилишини асосий мақсади деб
таъкидлаганлиги унинг шеърлари мисолида кӯрсатиб берилди. Мақолада «Маслак ул-муттақин»нинг илк нашри
қаерда ва ким томондан амалга оширилгани ҳақида маълумотлар келтирилган.
Целью статьи является выявление развития традиций двуязычной связи между узбекской и персидско-
таджикской литературой в творчестве известной фигуры в узбекской литературе, двуязычного поэта, знатока
исламского права, представителя суфийского братства накшбандия Суфи Аллаяра, творчество которого
приходится ко второй половине ХVII и началу XVIII вв. Важность, значение и смысл шариата, смысл верности
шариату, а также служение ему показано на примере произведения поэта «Маслак ул-муттакин».
Интересующийся произведением «Маслак ул-муттакин» поймет, что поэт высказывает свою душевную
боль и страдания. В частности, главы «Песнопения», «Описание недостатков Мусаннифа», «Наставления
дорогому чаду» имеют большое значение для понимания духовного мира автора. Общественные проблемы того
времени и ослабленная вера народа в религию, понудило его, по его собственному признанию, призывать народ
посредством своих стихов встать на правильный путь шариата. В данной статье переведены некоторые отрывки
стихов, их смысл передан и проанализирован на узбекском языке. Сўфи Аллаяр написал свои произведения
«Маслак ул-муттакин», и «Мурад ул-арифин» на персидско-таджикском языке, «Сабат ул-ожизин» на тюрском-
староузбекском языке, а произведение «Махзан-ул-мутеъийн» было написано им на арабском языке. В данной
статье рассматривается и анализируется произведение «Маслак ул-муттакин» и представляется информация о
его издании.
Th aim of the article is to identify the development of bilingual communication traditions between Uzbek and
Persian-Tajik literature in the works of a famous fiure in Uzbek literature, a bilingual poet Suf Allahyor”. Suf Allahyor
was a connoisseur of Islamic law, a representative of Suf Nakshbandi brotherhood. His work falls to the second half of
the 17th and early 18th centuries.
Th importance and meaning of Sharia, the meaning of loyalty to Sharia, as well as serving it, is shown on the
example of the poet’s work “Maslak ul -Muttqin”.
Thse who interested in the work “Maslak ul-Muttqin” will understand that the poet expresses his heartache and
suffring. In particular, the chapters «Hymns,» «Descriptions of the shortcomings of Musannif,» «Instructions to
the Dear Child,» are of great importance for understanding the author’s spiritual world. Th social problems of that
time, and the weakened faith of the people in religion, led him, by his own admission, to call on the people, through his
poems, to take the right path to Sharia. Ths article contains translations of some passages of poems, and their meaning
is transmittd and analyzed in the Uzbek language.
Suf Allahyor wrote his works «Maslak ul-Muttqin», and «Murad ul-Arifi» in the Persian-Tajik language, «Sabat
ul-Ozdizin» was writtn in the Turkic - Old Uzbek language, and the work «Makhzan-ul-Mutt’in» was writtn by
him in Arabic. Ths article examines and analyzes the work «Maslak ul-Muttqin» and presents information about its
publication.
Мақолада XVII асрнинг иккинчи ярми ва XVIII асрнинг бошларида яшаб ӯтган ўзбек адабиётининг забардаст
сиймоларидан бири, фақиҳ, нақшбандия тариқатининг йирик вакилларидан бўлган Сўфи Оллоёрнинг ҳаёти ва
ижоди ёритилган. Унинг ижодий йўли, ўзбек, форс-тожик адабий алоқаларидаги ўрни ва ушбу икки адабиёт
таркибида шаклланган зуллисонайнлик анъанаси унинг ижодида аниқланди. Сўфи Оллоёр ижодининг моҳияти,
шариатни ўрганиши, билиши, тарғиб ва ташвиқоти, унга амал қилиб садоқат кўрсатиши унинг шеърлари мисолида
кўрсатиб берилди.
Сўфи Оллоёр форс-тожик тилида «Маслак ул-муттақин» ва «Мурод ул-орифин», туркий-ўзбек тилида
«Сабот ул-ожизин» ва араб тилида «Махзан ул-мутеъийн» номли асарлар ёзган. Бу мақолада Сўфи Оллоёрнинг
айнан форс тилида яратган «Маслак ул-муттақин» асари ўрганилиб, унинг мазмунини ёритиб бериш учун асардаги
шеърий намуналар ўгирилиб таҳлил килинди, фақиҳ шоирнинг дил дардлари, айниқса, руҳий кечинмаларидан
ҳам воқиф бўлинди. «Муножот», «Мусанниф камчиликларининг баёни», «Фарзанди аржумандга насиҳат»
каби боблар шу жиҳатдан эътиборлидир. Шоир яшаган замондаги ижтимоий муаммолар, омнинг динга
эътиқоди заифлашганлиги фақиҳ шоирнинг диққат марказида бӯлиб, асарнинг ёзилишини асосий мақсади деб
таъкидлаганлиги унинг шеърлари мисолида кӯрсатиб берилди. Мақолада «Маслак ул-муттақин»нинг илк нашри
қаерда ва ким томондан амалга оширилгани ҳақида маълумотлар келтирилган.
Целью статьи является выявление развития традиций двуязычной связи между узбекской и персидско-
таджикской литературой в творчестве известной фигуры в узбекской литературе, двуязычного поэта, знатока
исламского права, представителя суфийского братства накшбандия Суфи Аллаяра, творчество которого
приходится ко второй половине ХVII и началу XVIII вв. Важность, значение и смысл шариата, смысл верности
шариату, а также служение ему показано на примере произведения поэта «Маслак ул-муттакин».
Интересующийся произведением «Маслак ул-муттакин» поймет, что поэт высказывает свою душевную
боль и страдания. В частности, главы «Песнопения», «Описание недостатков Мусаннифа», «Наставления
дорогому чаду» имеют большое значение для понимания духовного мира автора. Общественные проблемы того
времени и ослабленная вера народа в религию, понудило его, по его собственному признанию, призывать народ
посредством своих стихов встать на правильный путь шариата. В данной статье переведены некоторые отрывки
стихов, их смысл передан и проанализирован на узбекском языке. Сўфи Аллаяр написал свои произведения
«Маслак ул-муттакин», и «Мурад ул-арифин» на персидско-таджикском языке, «Сабат ул-ожизин» на тюрском-
староузбекском языке, а произведение «Махзан-ул-мутеъийн» было написано им на арабском языке. В данной
статье рассматривается и анализируется произведение «Маслак ул-муттакин» и представляется информация о
его издании.
Th aim of the article is to identify the development of bilingual communication traditions between Uzbek and
Persian-Tajik literature in the works of a famous fiure in Uzbek literature, a bilingual poet Suf Allahyor”. Suf Allahyor
was a connoisseur of Islamic law, a representative of Suf Nakshbandi brotherhood. His work falls to the second half of
the 17th and early 18th centuries.
Th importance and meaning of Sharia, the meaning of loyalty to Sharia, as well as serving it, is shown on the
example of the poet’s work “Maslak ul -Muttqin”.
Thse who interested in the work “Maslak ul-Muttqin” will understand that the poet expresses his heartache and
suffring. In particular, the chapters «Hymns,» «Descriptions of the shortcomings of Musannif,» «Instructions to
the Dear Child,» are of great importance for understanding the author’s spiritual world. Th social problems of that
time, and the weakened faith of the people in religion, led him, by his own admission, to call on the people, through his
poems, to take the right path to Sharia. Ths article contains translations of some passages of poems, and their meaning
is transmittd and analyzed in the Uzbek language.
Suf Allahyor wrote his works «Maslak ul-Muttqin», and «Murad ul-Arifi» in the Persian-Tajik language, «Sabat
ul-Ozdizin» was writtn in the Turkic - Old Uzbek language, and the work «Makhzan-ul-Mutt’in» was writtn by
him in Arabic. Ths article examines and analyzes the work «Maslak ul-Muttqin» and presents information about its
publication.
№ | Имя автора | Должность | Наименование организации |
---|---|---|---|
1 | Shoalieva N.. | International Islamic Academy оf Uzbekistan |
№ | Название ссылки |
---|---|
1 | 1. Zuhra Zarshinos. So‘g‘d tiliga umumiy bir nigoh. Fors tilidan Shokirjon Olimov tarjimasi va izohlari bilan. // «Sino», 2011, 37-38-39-40 sonlar, 4-35 b. 2. Qarang: Braginskiy I.S. K izucheniyu uzbeksko-tadjikskix literaturnix svyazey. / Vzaimosvyazi literatur Vostoka i Zapada. – Moskva, Izd.Vostochnoy literaturi, 1961. – S.9-10. 3. Qarang: Inoyatullo Suvonqulov. So‘f Allohyor. Toshkent, «Fan», 1995, 13–28-betlar. Yana: Rashid Zohid. «So‘f Olloyor haqida nimalar bilamiz?». «Sharq yulduzi» jurnali, 1990, 12-son; Rashid Zohid. Tarozu boriga iqrorimiz bor. «O‘zbekiston adabiyoti va san‘ati» gazetasi, 1991, 8-son. Yana: I. Bekmurodov. «Kattqo‘rg‘onning qisqacha tarixi». Samarqand, «Zarafshon», 1993 y., 9–10-sahifalar. Yana: Po‘latjon domulla Qayyumov. «Tazkirai Qayyumiy». 3 jildlik, 1-jild. Toshkent, 1968, 61–62-betlar. 81 Мозий ва аждодлар мероси Th Light of Islam, 2-сон 2019 йил 4. So‘f Allohyor. Maslak ul-muttqin. Konpur. «Navalkishvar», 1290 h.,35b., 29b. 28b., 607-608-b. 24b., 413-b., 18–19-betlar, 626-b. 5. So‘f Olloyor. Sabot ul-ojizin. – Toshkent.: «Mehnat» – 1991. 90b. 6. So‘f Allohyor. Maslak ul-muttqin. / Tarj. Qozixo‘ja ibn Hafixo‘ja. Nashrga tayyorlovchilar: S.Sayfulloh, A.Dehqon. – T.: O‘zbekiston, 2016. 420 b. 7. I.Suvonqulov. So‘f Olloyor va uning adabiy an‘analari. – Filol. f.d. ilmiy darajasi uchun diss. – T., 1997. 8. R.Zohid. «Sabot ul-ojizin» – ilmiy-adabiy manba. – T.: Muharrir, 2011. 144 b. 9. Il`yasov G.R. Lingvopoeticheskie osobennosti proizvedeniya «Sabot al`-gadjizin» Allayara Suf i «Risolai Gaziziya» G.Yasigulova. Diss. na soiskanie k.f.n. – Ufa, 2009. 10. Sabirov N.R. Rol` sufiskix traditsiy v razvitii tatarskoy obshestvennoy misli XVII–XVIII vv. Diss. na soiskanie k.i.n. – Kazan, 2010 |