447

Аффиксация дарий тилида сўз ясалишининг энг бой ва сермаҳсул усулидир. Сифат ясовчилар орасида ی-i(یای نسبت-ye nesbat) суффиксининг алоҳида ўрни бор: у чексиз валентликка эга ва бу сифатларга хос категориал маъно билан изоҳланади. Ҳозирги дарий тилидаی-iсуффиксининг вазифаси янада кенгайган: унинг шахс оти вазифасида қўлланиши фаоллашган. Шунингдек, сифат сўз туркумида, отлардан фарқли равишда, префиксал сўз ясалиши маҳсулдор. Асосдан англашилган нарсага эга эмаслик белгиси بی-,نا -,نه na-,لا -ваبلاbelâ-префикслари орқали ифодаланади. Ўтган йиллар давомида дарий тили ҳар томонлама ривожланди, унинг барча соҳаларида, давр талабига мос равишда, жиддий ўзгаришлар юз берди. Дарий тилининг шаклланиш, ривожланиш ва такомиллашиш йўлларини тадқиқ этиш, бу жараёнда амал қиладиган қонуниятлар, сабаб ва имкониятлар, сўз ясалишидаги тамойилларни белгилаш долзарб ҳисобланади. Бу эса бевосита мазкур тилнинг ўз материаллари асосида махсус тадқиқотлар олиб бориш зарурлигини кўрсатади.Мақолада дарий тили сифат ясалишидаги маҳсулли/маҳсулсизлик, сермаҳсул/ каммаҳсуллик, буларнинг сабаб ва қонуниятлари сўз ясалиш имконияти билан боғлиқлиги ўрганилди.

  • Read count447
  • Date of publication20-07-2020
  • Main LanguageO'zbek
  • Pages18
Ўзбек

Аффиксация дарий тилида сўз ясалишининг энг бой ва сермаҳсул усулидир. Сифат ясовчилар орасида ی-i(یای نسبت-ye nesbat) суффиксининг алоҳида ўрни бор: у чексиз валентликка эга ва бу сифатларга хос категориал маъно билан изоҳланади. Ҳозирги дарий тилидаی-iсуффиксининг вазифаси янада кенгайган: унинг шахс оти вазифасида қўлланиши фаоллашган. Шунингдек, сифат сўз туркумида, отлардан фарқли равишда, префиксал сўз ясалиши маҳсулдор. Асосдан англашилган нарсага эга эмаслик белгиси بی-,نا -,نه na-,لا -ваبلاbelâ-префикслари орқали ифодаланади. Ўтган йиллар давомида дарий тили ҳар томонлама ривожланди, унинг барча соҳаларида, давр талабига мос равишда, жиддий ўзгаришлар юз берди. Дарий тилининг шаклланиш, ривожланиш ва такомиллашиш йўлларини тадқиқ этиш, бу жараёнда амал қиладиган қонуниятлар, сабаб ва имкониятлар, сўз ясалишидаги тамойилларни белгилаш долзарб ҳисобланади. Бу эса бевосита мазкур тилнинг ўз материаллари асосида махсус тадқиқотлар олиб бориш зарурлигини кўрсатади.Мақолада дарий тили сифат ясалишидаги маҳсулли/маҳсулсизлик, сермаҳсул/ каммаҳсуллик, буларнинг сабаб ва қонуниятлари сўз ясалиш имконияти билан боғлиқлиги ўрганилди.

Русский

Аффиксация в дари является наиболее богатым и продуктивным способом словообразования. Среди аффиксов, образующих имя прилагательное,суффикс ی-i یای نسبتзанимает особое место: он обладает неограниченной валентностью, что объясняется свойственным для прилагательных категориальным значением. В современном языке дари функциональный круг суффикса ی-iещё больше расширился: он стал активнее использоваться в выражении имени   деятеля. Также характерной особенностью имен прилагательных в отличие от существительных является продуктивность префиксального словообразования. Необладание подразумеваемым в основе предметом передается при помощи префиксов отрицания بی-,نا -,نه na-, لا -иبلاbelâ-.В последние годы в языке дари стало заметным его всестороннее развитие, где со временем произошли ощутимые изменения во всех его областях. И в связи с этим все большую значимость приобретает изучение вопросов путей формирования, развития и совершенствования языка дари, обоснования причин, закономерностей и возможностей данного процесса, а также определения принципов словообразования. Это в свою очередь указывает на необходимость проведения отдельного исследования языка дари непосредственно на основе его собственных материалов. В статье изучены продуктивность/непродуктивность, высокопродуктивность/малопродуктивностьобразования прилагательных, связь словообразовательных возможностей с их причинами и закономерностями.

English

Affixation is the most productive method of word-formingin the Dari language. Among the affixes that form the adjective, the suffix ی-i(یای نسبت-ye nesbat) has a special place: it has an unlimited valency, which is explained by the categorical meaning characteristic of adjectives. In the modern Dari language, the functions of the suffix ی-ihas expanded: it has become more actively used in the expression of agent nouns. Furthermore, in contrast to nouns, the characteristic feature of adjectives is the productivity of prefixal word-formation. Lack of characteristic, contained in a word-formation basis, is achieved by using the negative prefixesبی-,نا -,نه na-,لا -andبلاbelâ-. In recent years, the comprehensive development of the Dari language has become noticeable, during which time there have been tangible changes in all its fields. And in this regard, the study of the questions of the ways of forming, developing, and improving the Dari language, substantiating the reasons, regularities, and possibilities of this process, as well as determining the principles of word-formation, is becoming increasingly essential. This, in turn, points to the need for a separate study of the Dari language directly based on its materials.The article explores the relationship of the possibility of word-formation with the reasons and regularities of productivity / non-productivity, high productivity / low productivity of word-formation of adjectives based on materials in the Dari language.

Author name position Name of organisation
1 Ailomova X.Z. Филология фанлари доктори, доцентЭрон-афғон филологияси кафедраси Тошкент давлат шарқшунослик университети
Name of reference
1 Алимова Х. Дарий тилида соматизмларнинг структур ва семантик таснифи: Филол. фан. номз. ... дис. —Тошкент, 2005. —138 б.
2 Киселева Л.Н. Очерки по лексикологии языка дари. —M.: Наука,1973. —152 с.
3 Киселева Л.Н., Миколайчик В.И. Дари-русский словарь. —М.:Русский язык, 1986. —752 с.
4 Основы иранского языкознания. Среднеиранские языки. —М.:Наука, 1981. —С. 69.
5 Основы иранского языкознания. Новоиранские языки: западная группа, прикаспийские языки. —М.:Наука, 1982. —С. 214.
6 Пейсиков Л.С. Очерки по словообразованию персидского языка. —М.: Изд-во МГУ, 1973. —199 с.
7 Пейсиков Л.С. Лексикология современного персидского языка. —М.: Изд-во МГУ, 1975. —206 с.
8 Персидско-русский словарь. В 2-х т. —М.: Русский язык, 1985. —С.106, 567.
9 Рубинчик Ю.А. Грамматика современного персидского литературного языка. —М.:«Восточная литература» РАН, 2001. —600 с.
10 Уралов Х.У. Научно-техническая терминология современного языка дари. —Ташкент:Фан, 1990. —102с.
11 Фархади Р. Разговорный фарси в Афганистане. —М.:Наука, 1974. —214 с.
12 Чавчавадзе Т.А. Именное словосложение в новоперсидском языке. —Тбилиси:Мецниереба, 1981. —374 с.
13 Чхеидзе Т.Д. Именное словообразование в персидском языке. —Тбилиси: Мецниереба, 1969. —141 с.
14 Ba monaasabat-e shastomin saalgard-e e’laamiya-ye jahaani-ye hoquq-e bashar(On the occasion of the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of human rights),аvailable at:www.ruvr.ru(04.12.2008).
15 Paayaan-e zendagi-ye Nurjahaan. Az daastaanhaa-ye taarikhi-ye adabiyaat-e kohan-e(End of life. historical stories of ancient literature of Afghanistan), Afghaanestaan, P30World Forums.htm
16 Taqi Waahedi Daay Pulaad. Gelimbaaf(Taghi Dai steel unit. Klimbaf), Kabul: Afghanistan pen Association, 2006. 16 p.
17 Talaash-e Mohammadi baraaye mo’arrafi-ye adabiyaat-e daastaani-ye Afghaanestaan kaarshenaasaana ast(Mohammadi's attempt to introduce Afghanistan's fiction literature is expert), ATI ban htm.
18 Hasan Anusha, Gholaamrezaa Khodaabanda Loo., Faarsi-ye naashenida: farhang-e waazhahaa wa estelaahaat-e faarsi wa faarsi shoda-ye kaarbordi dar Afghaanestaan (Persian unknown: Persian and Persian dictionaries and terms applied in Afghanistan, Tehran: Drop Publishing, 1391, 1016 p.
19 Hoseyn Haydarbegi, Sang wa seeb(Stones and apples), Tehran: Erfan, 2003. 37 p.
20 Hoseyn Fakhri, Gorghaa wa dehkada(Wolves and villages), Cable: Ministry of information and clitoris C.D.Uh, 1948. 34 p.
21 Hekaayat-e Karzaay wa badmaash shekaarchi(Karzai and badmash Hunter anecdote), Afghanistan information network. Аvailable at:www.afghanpaper.com
22 Khosrow Keshaani, Eshteqaaq-e paswandi dar zabaan-e faars-ye emruz(The derivation in Persian contemporain), Tehraan, 1381, 24 p.
23 Rewaayat. Zeer-e nazar-e Mohammad Hoseyn Mohammadi (Narrative).(Narrative, Under the supervision of Muhammad Hussein Mohammadi), Tehran-Kabul: Tak, 1387–1390 s (Volume 6). P.S. 6:23.
24 Saalem Saayeq, Dashthaa-ye tufaani(Stormy Plains), Cable: Writers Union C.D.Uh, 1965. 110 p.
25 Spuzhmay Zaryaab. Аvailable at:http://www.kotiposti.net /msaleha /nai_8 /sh_11/p _% 204.html
26 Sakhidaad Haatef, Paa-ye choobin, dast-e aahanin(Wood leg, iron hand), Asthma: 23.11.2008
27 List of different words in Persian Afghanistan and Iran. Аvailable at: https://dictionary.abadis.ir
28 Kolliyyaat-e sufi-ye ashqari(Sufi general love), By Abdul Hamid wahhabzadeh, Tehran: Alavi, 1998. pp. 125, 131, 256
29 MohammadAasef Soltaan Zaada, Askar-e goreez(Askar getaway) Tehran: AGH, 2005. 193 p.
30 Maraasem-e bozorgdaasht az ostaad Rahnaward Zaryaab dar Kaabol (Commemorationof MasterRahnavardzariabinKabul),аvailableat:http://www.kabuli.org
31 Gerdiz Airfield (Afghanistan jihad memories). By Hamza preacher. Tehran: Art District, 1995. pp. 14–15.
Waiting