11

Mazkur maqolada tarjima jarayonida uchraydigan milliy realiyalarning ahamiyati tahlil qilinadi. Xususan, badiiy asar tarjimasida bu realiyalar qanday rol o‘ynashi va qanday xususiyatlarga ega ekani haqida misollar berilgan. Shuningdek, tarjima qilishda qo‘llaniladigan usullar va strategiyalarning zarurligi muhokama etiladi. Milliy realiyalar bir xalqning madaniyati, urf-odatlari va an’analarini o‘zida aks ettiruvchi jihatlar bo‘lib, ularni tarjima qilishda to‘g‘ri aks ettirish muhim ahamiyatga ega. Bu jarayon millatlararo tushunishni yaxshilash va madaniy aloqalarni mustahkamlashga xizmat qiladi. Tarjimonlar realiyalarni boshqa madaniyatga moslashtirishda ko‘plab qiyinchiliklarga duch keladi. Ushbu realiyalar til, urf-odatlar, atamalar va madaniy kontekstlarbilan bog‘liq bo‘lishi mumkin. Shuning uchun tarjimonlar ulardan qanday foydalanishni o‘ylab ko‘rishlari lozim.

  • Read count 11
  • Date of publication 01-11-2024
  • Main LanguageO'zbek
  • Pages164-167
Ўзбек

Mazkur maqolada tarjima jarayonida uchraydigan milliy realiyalarning ahamiyati tahlil qilinadi. Xususan, badiiy asar tarjimasida bu realiyalar qanday rol o‘ynashi va qanday xususiyatlarga ega ekani haqida misollar berilgan. Shuningdek, tarjima qilishda qo‘llaniladigan usullar va strategiyalarning zarurligi muhokama etiladi. Milliy realiyalar bir xalqning madaniyati, urf-odatlari va an’analarini o‘zida aks ettiruvchi jihatlar bo‘lib, ularni tarjima qilishda to‘g‘ri aks ettirish muhim ahamiyatga ega. Bu jarayon millatlararo tushunishni yaxshilash va madaniy aloqalarni mustahkamlashga xizmat qiladi. Tarjimonlar realiyalarni boshqa madaniyatga moslashtirishda ko‘plab qiyinchiliklarga duch keladi. Ushbu realiyalar til, urf-odatlar, atamalar va madaniy kontekstlarbilan bog‘liq bo‘lishi mumkin. Shuning uchun tarjimonlar ulardan qanday foydalanishni o‘ylab ko‘rishlari lozim.

Name of reference
1 Usmanova Sh. Lingvokulturologiya, darslik. Toshkent 2019.2.Томахин Г.Д. Реалии в языке и культуре. М.: Иностр. язык в школе, 1997. No 3.3.Иванов, А.О. Безэквивалентная лексика. Типография издательства СПбГУ,4.Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. 4-е изд. М.: КомКнига, 2007.5.REALIYALARSEMANTIKASININGTARJIMAMATNLARDAGIIFODASI2021 / ZulxumorTurdiyevnaXolmanova, ZiyodaMovlonQiziKasimova6.https://cyberleninka.ru/article/n/realiya-tushunchasi-va-uning-tilshunoslikda-o-rganilishi7.Izzat Sulton. O‘zbek adabiy tanqidi. Abdulla Qodiriy va uning “Mehrobdan chayon” romani. –Toshkent: “Turon-iqbol”, 2011. –B.70.8.https://uz.m.wikipedia.org/wiki/Maxdum9.https://uz.m.wikipedia.org/wiki/To%CA%BBn10.Bakiyev F. “Til, madaniyat, tarjima va muloqot” Respublika ilmiy-ommaviy konferensiyasi materiallari-Samarqand, 2016-2017 noyabr.
Waiting