Халқ оғзаки ижоди маҳсули бўлмиш эртаклар XVI асрдан буён жаҳон, айниқса, Европа олимларининг тадқиқот объектига айланган. XVII–XVIII асрлар бутун Европада фольклоршунослар томонидан эртаклар йиғилган ва нашр қилинган давр ҳисобланса, XIX–XX асрларда эртак намуналарини структур жиҳатдан ўрганишда турли ёндашувлар юзага келди. Ўтган асрнинг иккинчи ярмида психологларнинг тадқиқот объектига айланган эртаклар орқали болалар руҳиятини ўрганиш ва у билан боғлиқ муаммоларни тадқиқ қилиш бўйича изланишлар олиб борилди. Ўзбек фольклоршунослигида эртаклар тадқиқотига бўлган қизиқиш ХХ аср бошларида юзага келди. Ўзбек фольклоршунослар олимлари ҳам ўзбек халқ эртаклари таҳлили, хусусан, уларнинг сюжет, версия ва вариантлари, тарихий асослари ва поэтикаси бўйича илмий изланишлар олиб борганлар. ХХ асрнинг охирги чорагида пайдо бўлган когнитив тилшуносликнинг ўрганиш объектига айланган эртак матнларига лингвомаданий ёндашув орқали мурожаат қилинди. Ушбу мақолада ҳар бир халқнинг қарашлари, хулқ атвори ва удумлари жам бўлганлиги боис миллий қадриятларни акс эттирувчи эртак дискурси ва унинг ўзига хос хусусиятлари, халқ онгида ғаройибот категориясининг шаклланиши ва унинг тилда ифодаланиши ҳақида сўз боради. Лингвосемиотик ёндашув орқали ўзбек халқ эртаклари дискурсида ғаройиботларнинг воқеланиши вербал, новербал ва аралаш белгилар, кодлар орқали намоён бўлиши, ушбу белгиларнинг лексик ва структур жиҳатдан акс этиши таҳлил қилинди
Халқ оғзаки ижоди маҳсули бўлмиш эртаклар XVI асрдан буён жаҳон, айниқса, Европа олимларининг тадқиқот объектига айланган. XVII–XVIII асрлар бутун Европада фольклоршунослар томонидан эртаклар йиғилган ва нашр қилинган давр ҳисобланса, XIX–XX асрларда эртак намуналарини структур жиҳатдан ўрганишда турли ёндашувлар юзага келди. Ўтган асрнинг иккинчи ярмида психологларнинг тадқиқот объектига айланган эртаклар орқали болалар руҳиятини ўрганиш ва у билан боғлиқ муаммоларни тадқиқ қилиш бўйича изланишлар олиб борилди. Ўзбек фольклоршунослигида эртаклар тадқиқотига бўлган қизиқиш ХХ аср бошларида юзага келди. Ўзбек фольклоршунослар олимлари ҳам ўзбек халқ эртаклари таҳлили, хусусан, уларнинг сюжет, версия ва вариантлари, тарихий асослари ва поэтикаси бўйича илмий изланишлар олиб борганлар. ХХ асрнинг охирги чорагида пайдо бўлган когнитив тилшуносликнинг ўрганиш объектига айланган эртак матнларига лингвомаданий ёндашув орқали мурожаат қилинди. Ушбу мақолада ҳар бир халқнинг қарашлари, хулқ атвори ва удумлари жам бўлганлиги боис миллий қадриятларни акс эттирувчи эртак дискурси ва унинг ўзига хос хусусиятлари, халқ онгида ғаройибот категориясининг шаклланиши ва унинг тилда ифодаланиши ҳақида сўз боради. Лингвосемиотик ёндашув орқали ўзбек халқ эртаклари дискурсида ғаройиботларнинг воқеланиши вербал, новербал ва аралаш белгилар, кодлар орқали намоён бўлиши, ушбу белгиларнинг лексик ва структур жиҳатдан акс этиши таҳлил қилинди
Сказки, являющиеся продуктом фольклора, были предметом исследования ученых всего мира, особенно в Европе, с XVI века. В то время как семнадцатый и восемнадцатый века были периодом, когда сказки собирались и публиковались фольклористами по всей Европе, в девятнадцатом и двадцатом веках наблюдались разные подходы к структурному изучению сказочных образцов. Во второй половине прошлого века европейские и американские психологи проводили исследования по изучению детской психики и связанных с ней проблем через сказки, которые и стали объектом исследования. Интерес к изучению сказок в узбекской фольклористике возник в начале ХХ века. Узбекские фольклористы ученые проводили научные исследования по анализу народных сказок, в частности, их сюжета, версий и вариантов, исторических основ и поэтики. Появившиеся в последней четверти XX века сказочные тексты, ставшие объектом изучения когнитивной лингвистики, стали рассматриваться с помощью лингвокультурологического подхода. В статье рассматривается дискурс сказок и их особенности, формирование категории чудесного в сознании людей и ее языковое выражение, поскольку взгляды и обычаи каждого народа переплетаются. Лингвосемиотический подход анализирует возникновение чудес в дискурсе узбекских народных сказок через словесные, невербальные и смешанные знаки, коды, лексическое и структурное отражение этих знаков.
Fairy tales as a product of folklore have been the subject of research by scholars around the world, especially in Europe, since the 16th century. It is worth noting that the XVII and XVIII centuries were the periods when fairy tales were collected and published by folklorists throughout Europe. In the XIX and XX centuries, different approaches emerged in the structural study of fairy tale patterns (V. Propp, Levi-Strauss, K. Bremon, A. Dandes). In the second half of the XX century, psychologists (B. Bettelheim, Van von Frants) conducted research on the study of children's psyche and the problems associated with it through fairy tales Interest in the study of fairy tales in Uzbek folklore arose at the beginning of the XX century. Folklorists Kh. Zarifov, M. Saidov, T. Mirzaev, K. Imamov, Kh. Egamov, B. Sarimsakov, etc. conducted scientific research on the analysis of folk tales, in particular, their plot, versions and variants, historical foundations and poetics. An introduction of a linguocultural approach to the texts of fairy tales became popular in the late XX century as one of the objects of cognitive linguistics. The following article analyzes the fairy tale discourse and its peculiarities, the formation of the category of wonders in the minds of the people, reflecting the national values of each nation's views, attitudes and customs. The phenomenon of wonders is considered through a linguosemiotic approach in the discourse of Uzbek fairy tales using verbal, nonverbal and mixed signs, codes, lexical and structural reflection of these signs.
№ | Author name | position | Name of organisation |
---|---|---|---|
1 | KUCHKOROVA S.. | Докторант (PhD) | Самарқанд давлат чет тиллар институти |
№ | Name of reference |
---|---|
1 | Акименко Н.А. Лингвокультурные характеристики англосаксонского дискурса. Элиста, 2013. — 152 с. |
2 | Астафурова Т. Н., Акименко Н. А. Англосаксонский сказочный дискурс. Волгоград: Вестник ВолГУ. Серия 2. Вып. 6. 2007. — C. 130– 136. — URL: https://cyberleninka.ru/article/n/anglosaksonskiyskazochnyy-diskurs |
3 | Бушуй Т.А., Сафаров Ш.С. Тил қурилиши: таҳлил методлари ва методологияси — Тошкент: Фан. 2007. — 233 б. |
4 | Ван Дейк Т.А. К определению дискурса. — Л.: Сэйдж пабликэйшнс, 1998. — 384 с. — URL: http://psyberlink.flogiston.ru/internet/bits/vandijk2.htm |
5 | Карасик В.И., Концептуализация чуда (научная статья) Поволжский педагогический вестник. 2017, Т. 5, № 3(16), — C. 25–33. — URL: https://www.pgsga.ru |
6 | Королева Е.В. Место лексемы код в лингвистической терминосистеме. МГПУ, Сборник «Преподаватель ХХI века», 2015. — С 332–340. |
7 | Крейдлин Г.Е. Невербалная семиотика: Язык тела и естественный язык. — М.: Новое литературное обозрение, 2002. — 592 с |
8 | Ле Гофф Жак. Средневековый мир воображаемого: Пер. с фр. / Общ. ред. С.К. Цатуровой. — М.: Изд. группа «Прогресс», 2001. — 440 с. |
9 | Миронова Н. Н. Дискурс – анализ оценочной семантики. — М., 1997. — 158 с |
10 | Мудрая О.В. Функции невербальных компонентов в системе языка (на материале сравнения русского языка с английским): автореф. дис. … канд. филол. Наук. — М.: рос. ун-т дружбы народов, 1995. — 23 с. |
11 | Олянич А.В. Презентационная теория дискурса: монография. — Волгоград: Парадигма, 2004. — 204 с. |
12 | Олянич А.В., Никишкова М.С. Дискурсивная актуализация этнолингвокультурного кода в англоязычной глюттонии. Вестн. Волгогр. гос. ун-та. Сер. 2, Языкозн. 2014. № 4 (23) — С. 70–82 —URL: https://cyberleninka.ru/article/n/diskursivnaya-aktualizatsiyaetnolingvokulturnogo-koda-v-angloyazychnoy-glyuttonii (2021.04.12.) |
13 | Плахова O. A. Лингвосемиотика английской сказки: жанровое пространство, знаковая репрезентация, дискурсивная актуализация. Дис. на соис. уч. ст. доктора фил. наук. —Волгоград. 2013. — 542 с. |
14 | Сафаров Ш.С. Лингвистика дискурса. — Челябинск, 2018. — 315 с. |
15 | Фалсафа. Энциклопедик луғат «Ўзбекистон миллий энциклопедияси» Тошкент: Давлат илмий нашриёти, 2010. — URL: www.ziyouz.com кутубхонаси |
16 | Энциклопедик луғат. 2 томлик. Ўзбек совет энциклопедияси бош редакцияси, Тошкент, 1988. — URL: www.ziyouz.com кутубхонаси |
17 | Ўзбекистон Миллий Энциклопедияси. «Ўзбекистон миллий энциклопедияси» Тошкент Давлат илмий нашриёти, — URL: www.ziyouz.com кутубхонаси |
18 | Ўзбек тилининг изоҳли луғати. «Ўзбекистон миллий энциклопедияси», Тошкент: Давлат илмий нашриёти. — URL: www.ziyouz.com кутубхонаси |
19 | Ўзбекистон Миллий Энциклопедияси «Б» ҳарфи. — URL: www.ziyouz.com кутубхонаси |
20 | Ўзбекистон миллий энциклопедияси «К» ҳарфи. «Ўзбекистон миллий энциклопедияси» Тошкент: Давлат илмий нашриёти. —URL: www.ziyouz.com кутубхонаси |
21 | Carnoy A. La science du mot. Traité de sémantique. Éditions Universitas, Louvain, 1927, 426 ps. |
22 | Durand G. Les structures anthropologiques de l’imaginaire. Dunod, 2016. 560 p. |
23 | Fransuzcha-o‘zbekcha lug‘at. Dictionnaire français-ouzbek. Тоshkent, 2008. — 590 b. |
24 | Kuchkarova S.T. Linguosemiotic features of wonders in the discоurse of french fairy tales/ European Journal of English Language, Linguistics and Literature Vol. 7 No. 1, 2020 Page 38-44 ISSN 2059-2027 Progressive Academic Publishing, UK http://www.idpublications.org/ejelll-vol-7-no-1- 2020/ |
25 | Mabille Р. Le Merveilleux. Montpellier: Fata Morgana, 1992, 64 p. O‘zbek xalq ertaklari. I-jild. Тoshkent: О‘qituvchi, 2012. — 384 b. |
26 | Олтин бешик: Эртаклар. Тошкент: Адабиёт ва санъат нашриёти, 1985. — 256 б. |
27 | Кулса – гул, йиғласа – дур: Эртаклар. Тошкент: Адабиёт ва санъат нашриёти, 1983. — 304 б. |
28 | Сув қизи. Фантастик эртаклар. Тошкент: Бадиий адабиёт нашриёти, 1966. — 328 б. |