267

Бу мақолада Ж.Лондоннинг “Ҳаётга муҳаббат” бадиий асари таржимаси мисолида эпик кечинма ва структурали яхлитликни сақлаб қолиш каби муаммолар таҳлил этилган.

  • Internet ҳавола
  • DOI
  • UzSCI тизимида яратилган сана 04-08-2022
  • Ўқишлар сони 0
  • Нашр санаси 28-07-2016
  • Мақола тилиO'zbek
  • Саҳифалар сони99-101
Ўзбек

Бу мақолада Ж.Лондоннинг “Ҳаётга муҳаббат” бадиий асари таржимаси мисолида эпик кечинма ва структурали яхлитликни сақлаб қолиш каби муаммолар таҳлил этилган.

Русский

В статье на примере художественного произведения Дж. Лондона «Любовь к жизни» раcсматриваются проблемы сохранения эпического переживания и структурная целостность в процессе перевода.

English

In this article on the example of J.London’s “Love of life” the problems of preserving the epic experience and structural integrity in the translation process are analysed.

Муаллифнинг исми Лавозими Ташкилот номи
1 Qosimova G.. 1 Fergana State University
Ҳавола номи
1 1. Жaк. Лондон. Ҳикоялар. Ф.Абдуллаев таржимаси. – Тошкент: DAVR PRESS. 2010.
2 2. Саримсақов Б. Бадиийлик асослари ва мезонлари. – Т., 2004.
3 3. Саъдуллаев Д. О художественном переводе и говорящих именах/ “Звезда Востока”. №2, 2012.
4 4. Қуронов Д., Мамажонов З., Шералиева М. Адабиётшунослик луғати. – Т.: Академнашр.2010
5 5. http://www.jacklondons.net
Кутилмоқда