Мақолада варваризмларнинг қўлланилиши – бу, шунчаки ёзувчи ёки гапирувчига эмас, балки тил коммуникатив функцияси пайтида тингловчи ёки китобхон учун таниш ёки нотаниш бўлган янги тил, янги дунё, янги маданиятнинг унсурларини у биладиган тилга олиб кириш ва шу йўл билан уни янги тил, янги маданият ва янги дунё билан таништируви ёритиб берилади.
Мақолада варваризмларнинг қўлланилиши – бу, шунчаки ёзувчи ёки гапирувчига эмас, балки тил коммуникатив функцияси пайтида тингловчи ёки китобхон учун таниш ёки нотаниш бўлган янги тил, янги дунё, янги маданиятнинг унсурларини у биладиган тилга олиб кириш ва шу йўл билан уни янги тил, янги маданият ва янги дунё билан таништируви ёритиб берилади.
The use of barbarisms in the article is aimed not at a writer or a speaker but to introduce elements of a new language, a new world, a new culture that is familiar or unfamiliar to the listener or reader during the communicative function of the language and thereby introduce it into a new language, culture and to the new world.
Использование варваризмов в статье предназначено не для писателя или говорящего, а для введения елементов нового мира, новой культуры, которые знакомы слушателю или читателю во время коммуникативной функции языка, и, таким образом, вводит их в новый язык, культуру и новый мир.
№ | Муаллифнинг исми | Лавозими | Ташкилот номи |
---|---|---|---|
1 | G'ofurova M.. | 1 | Kokand State Pedagogical Institute |
№ | Ҳавола номи |
---|---|
1 | 1. Trnka B. A phonological analysis of present day standard English. Prague, 1995. |
2 | 2. Haugen E. The analysis of linguistic borrowing, “Language”, vol. 26. №2. S. 210 ff. |
3 | 3. E.Hemingway “In another country” 1926, London. |
4 | 4. G.Greene “Yuvosh аmerikalik”. 1904, London. |
5 | 5. Blez Paskal, “Fikrlar”. |