233

Ushbu maqola Shekspir asarlarida ishlatilgan badiiy ifoda vositalarining tarjima muammolariga bagʻishlangan. Bu badiiy ifoda vositalari tarjima nuqtayi nazaridan tah-lil qilingan va mualliflar bu vositalarning tarjimada saqlanishini oʻrganishgan. Tarjimada ingliz badiiy ifoda vositalari oʻzbek tilidagi ifoda vositalari bilan qiyoslangan.

  • Internet ҳавола
  • DOI
  • UzSCI тизимида яратилган сана 18-12-2019
  • Ўқишлар сони 208
  • Нашр санаси 28-02-2018
  • Мақола тилиO'zbek
  • Саҳифалар сони69-72
Ўзбек

Ushbu maqola Shekspir asarlarida ishlatilgan badiiy ifoda vositalarining tarjima muammolariga bagʻishlangan. Bu badiiy ifoda vositalari tarjima nuqtayi nazaridan tah-lil qilingan va mualliflar bu vositalarning tarjimada saqlanishini oʻrganishgan. Tarjimada ingliz badiiy ifoda vositalari oʻzbek tilidagi ifoda vositalari bilan qiyoslangan.

Русский

. В данной статье рассматриваются проблемы перевода литератур-ных стилистических приемов, используемых в работах Шекспира. Эти приемы проанали-зированы с точки зрения перевода, и авторы рассматривали их в тексте выходного язы-ка. Английские литературные тропы сравниваются с узбекскими литературными прие-мами.

English

This article deals with the translation problems of literary stylistic devices used in Shakespeare’s works. These devices are analyzed from translation point of view and the authors dealt with the representation of them in target language text. English literary devices are compared with Uzbek literary devices

Муаллифнинг исми Лавозими Ташкилот номи
1 Saparboyeva G.. Dotsent UrDU
Ҳавола номи
1 Tarjima san’ati. Gʻ.Gʻulomov nomidagi Adabiyot va san’at nashriyoti. T., 1985.
Кутилмоқда