311

Ushbu maqola Shekspir asarlarida ishlatilgan badiiy ifoda vositalarining tarjima muammolariga bagʻishlangan. Bu badiiy ifoda vositalari tarjima nuqtayi nazaridan tahlil qilingan va mualliflar bu vositalarning tarjimada saqlanishini oʻrganishgan. Tarjimada ingliz badiiy ifoda vositalari oʻzbek tilidagi ifoda vositalari bilan qiyoslangan.

  • Internet ҳавола
  • DOI
  • UzSCI тизимида яратилган сана 24-12-2019
  • Ўқишлар сони 301
  • Нашр санаси 31-07-2018
  • Мақола тилиO'zbek
  • Саҳифалар сони87-90
Ўзбек

Ushbu maqola Shekspir asarlarida ishlatilgan badiiy ifoda vositalarining tarjima muammolariga bagʻishlangan. Bu badiiy ifoda vositalari tarjima nuqtayi nazaridan tahlil qilingan va mualliflar bu vositalarning tarjimada saqlanishini oʻrganishgan. Tarjimada ingliz badiiy ifoda vositalari oʻzbek tilidagi ifoda vositalari bilan qiyoslangan.

Русский

В данной статье рассматриваются проблемы перевода литератур-ных стилистических приемов, используемых в работах Шекспира, которые проанализи-рованы с точки зрения перевода. Авторы рассматривали их в тексте  оригинала. Англий-ские литературные тропы сравниваются с литературными приемами узбекского языка.

English

This article deals with the translation problems of literary stylistic devices used in Shakespeare’s works. These devices are analyzed from translation point of view and the authors dealt with the representation of them in target language text. English literary devices are compared with Uzbek literary devices.

Муаллифнинг исми Лавозими Ташкилот номи
1 Ko'nisov G.. Dotsent UrDU
Ҳавола номи
1 Tarjima san’ati. Gʻ.Gʻulomov nomidagi Adabiyot va san’at nashriyoti, T., 1985.
Кутилмоқда