120

   Узбекистонда таржима назариясининг фан сифатида шаклланишрда профессор Байбулла Саломовнинг хизмати бенихоя каттадир. Олим таржима назарияси ва амалиёти борасида бир катор монография ва дарсликлар яратди. Эндиликда, Б.Саломов яратган таржима назарияси концепцияси А.В. Федоров, И. Каттткин, Г. Гачечиладзе ишлари каби "классикага" айланиб колди десак муболага булмайди.
   Маколада, муаллиф проф. F. Саломовнинг "Тил ва таржима" монографиясининг узбек таржимашунослигида тутган урни ва бугунги мавкеи хусусида бахс юритади.

  • Internet ҳавола
  • DOI
  • UzSCI тизимида яратилган сана 04-02-2020
  • Ўқишлар сони 108
  • Нашр санаси 10-12-2019
  • Мақола тилиO'zbek
  • Саҳифалар сони81-86
Ўзбек

   Узбекистонда таржима назариясининг фан сифатида шаклланишрда профессор Байбулла Саломовнинг хизмати бенихоя каттадир. Олим таржима назарияси ва амалиёти борасида бир катор монография ва дарсликлар яратди. Эндиликда, Б.Саломов яратган таржима назарияси концепцияси А.В. Федоров, И. Каттткин, Г. Гачечиладзе ишлари каби "классикага" айланиб колди десак муболага булмайди.
   Маколада, муаллиф проф. F. Саломовнинг "Тил ва таржима" монографиясининг узбек таржимашунослигида тутган урни ва бугунги мавкеи хусусида бахс юритади.

Русский

   Вклад узбекского ученого и профессора Гайбуллы Салямова в развитии теории перевода как науки в Узбекистане бесценна. Ученый опубликовал ряд монографий и учебников по теории и практике перевода. В наши дни, его концепция о теории перевода, как и труды А.В. Федорова, И. Каттткина и Г. Гачечиладзе, являются "классикой" переводоведения.
   В статье автор обсуждает роль и сегодняшний статус монографии "Язык и перевод" Г. Салямова в узбекском переводоведение.

English

   Uzbek scholar and translation theorist Professor Gaybulla Salomov's contribution to the development of translation theory as a science in Uzbekistan is invaluable. The
scholar has published a number of monographs and textbooks on the theory and practice of translation. Nowadays, his concept of translation theory, like the works of A.V. Fedorov, I. Kashkin and G. Gachechiladze, are the "classics" of translation studies.
   In the article, the author discusses G. Salomov's monograph "Language and Translation" and its importance and current status in Uzbek translation studies.

Муаллифнинг исми Лавозими Ташкилот номи
1 Muhamedov A.H. мустакил тадкикотчиси А. £одирий номидаги Жиззах давлат педагогика институти
Ҳавола номи
1 1. Русские писатели о переводе (XVIII-XX вв.) Под ред. Ю.Д. Левина и А.В. Федорова. - М.: Советский писатель", Л.,1960.
2 2. Федоров А.В. Введение в теорию перевода (Лингвистические проблемы). М.: 1958.
3 3. Топер П.М. Традиции реализма (русские писатели XIX века о художественном переводе)// "Вопросы художественного перевода". Сб. статей. - М.: "Советский писатель", М., 1956.
4 4. Саломов Б. Тил ва таржима. - Т.: Фан, 1966
5 5. Морозов М.М. Пособие по переводу русской художественной прозы на английский язык. - М., 1956.
6 6. Успенский Л. Слово о словах. - М., 1957. С. 365.; Будагов Р.А. Введение в науку о языке. - М., 1965.
7 7. Мусаев £ . Стилистические вопросы перевода с английского на узбекский язык (традиционные числительные и фразеологизмы). АКД. Ташкент, 1967.
8 8. Нарзикулов А. Французская фразеология и вопросы французско-узбекского художественного перевода. АКД, Ленинград, 1969.
Кутилмоқда