250

В статье лексико-семантическая особенность перевода «Гамлета» на каракалпакский язык анализируется в сопоставлении с оригиналом и русским переводом. Отмечается, что в каракалпакском переводе наряду с удачами наблюдается стилистические упрощения оригинала. Они подкреплены примерами.

  • Ссылка в интернете
  • DOI
  • Дата создание в систему UzSCI 27-09-2021
  • Количество прочтений 250
  • Дата публикации 20-12-2019
  • Язык статьиRus
  • Страницы197-199
Ключевые слова
English

Мақалада «Гамлет»тиң қарақалпақ тилине аўдармасының лексикалық-семантикалық өзиншелиги тийкарғы ҳәм русша аўдармасы менен салыстырылып үйрениледи. Автордың корсетиўинше, қарақалпақша аўдармада жетискенликлер менен бир қатарда тийкарғы нусқаның стилистикалық әпиўайыластырғаны да ушырасады. Олар мысаллар менен дәлийлленген.

Ключевые слова
Ўзбек

Мақолада «Хамлет» нинг қорақалпоқ тилига таржимасининг лексик ва семантик ўзига хослиги асл ва русча таржимаси билан таққосланмоқда. Муаллиф томонидан қайд этилишича, қорақалпоқча таржимада муваффақиятлар билан бир қаторда асл нусханинг стилистик мерослари хам мавжуд. Улар мисоллар билан асосланган.

Ключевые слова
Русский

В статье лексико-семантическая особенность перевода «Гамлета» на каракалпакский язык анализируется в сопоставлении с оригиналом и русским переводом. Отмечается, что в каракалпакском переводе наряду с удачами наблюдается стилистические упрощения оригинала. Они подкреплены примерами.

Ключевые слова
English

In the article, the lexical and semantic peculiarity of the translation of "Hamlet" into the Karakalpak language is analyzed in comparison with the original and the Russian translation. It is noted that in the Karakalpak translation, along with successes, there are stylistic simplication of the original. They are backed up by examples.

Ключевые слова
Имя автора Должность Наименование организации
1 Tursynmuratova Z.M. Professor Nukus State Pedagogical Institute
Название ссылки
1 1. William Shakespeare. Two Tragedies. –Moscow. Vysshaja Shkola.1985
2 2. Уильям Шекспир. Собр.соч. в 2-х т., М.,1989.
3 3. Уильям Шекспир. Гамлет (Дания шахзадасы). // Журнал «Әмударья», 1974,№4
4 4. Крупнов В.В. В творческой лаборатории переводчика. –М.; 1976.
5 5. Комиссаров. В. Вопросы теории перевода в современной лингвистике. –М.; 1970.
В ожидании