116

Maqola G`afur G`ulom hikoyalarining ingliz tili o`girmasida qo`llanilgan grammatik transformatsiyalarni ochib berish va tahlil qilishga bag`ishlangan. Tarjimon mahorati, tarjima asarning asliyat mazmuni bilan muvofiqligi chog`ishtirma aspektda o`rganilib, fikr mulohaza bildirilgan, misollar yordamida dalillangan.

  • Ссылка в интернете
  • DOI
  • Дата создание в систему UzSCI 08-09-2022
  • Количество прочтений 116
  • Дата публикации 11-08-2020
  • Язык статьиO'zbek
  • Страницы220-226
Ўзбек

Maqola G`afur G`ulom hikoyalarining ingliz tili o`girmasida qo`llanilgan grammatik transformatsiyalarni ochib berish va tahlil qilishga bag`ishlangan. Tarjimon mahorati, tarjima asarning asliyat mazmuni bilan muvofiqligi chog`ishtirma aspektda o`rganilib, fikr mulohaza bildirilgan, misollar yordamida dalillangan.

Русский

Статья посвящена анализу грамматических трансформации, использованных в английском переводе рассказов Гафура Гуляма. Мастерство переводчика, соответствие переведенной работы оригинальному содержанию изучается в сравнительном аспекте, а также мнения авторов подтверждаются примерами.

English

The article is devoted to the discussion of grammatical transformations used in English translation of Uzbek stories. Translator’s skill and correspondence of the target text with the source text are analyzed in comparative method, the ideas of the authors are proved with extracts taken from ST and TT.

Имя автора Должность Наименование организации
1 Kasimova R.R. filologiya fanlari bo`yicha falsafa doktori (PhD), Ingliz adabiyoti kafedrasi dotsenti Buxoro davlat universiteti
2 Ziyadullayeva A.A. Xorijiy tillar fakulteti bitiruvchisi Buxoro davlat universiteti
Название ссылки
1 Аznaurova E.S., Аbdurakhmanova Kh.I. Translation: Theory and Practice. – Тashkent:Ukituvchi,1989. – 175 p.
2 Мusaev Q. Tarjima nazariyasi asoslari. – Тoshkent: Fan, 2005. – 352 b.
3 Saydumarova M. A Collection of Uzbek Short Stories. – Toshkent: G`afur G`ulom nomidagi nashriyot matbaa-ijodiy uyi, 2013. – 72 b.
В ожидании