53

В статье рассматриваются проблемы, которые возникают в процессе межкультурного взаимодействия с носителями русского языка. Исследование фокусируется на влиянии культурных ценностей, стереотипов и этноцентризма на социопрагматические аспекты коммуникации. Особое внимание уделяется тому, как понимание этих факторов способствует успешному разрешению межкультурных конфликтов и налаживанию эффективного взаимодействия между культурными группами. Определяются вызовы, с которыми сталкиваются участники диалога между русскими и представителями других культур. Это связано с нормами поведения и способами выражения мыслей и эмоций, которые могут приводить к недопониманию. Знание и понимание этих различий, умение адаптировать свой коммуникативный стиль к различным культурным контекстам являются ключом к успешному межкультурному взаимодействию. Цель статьи – определить и отразить особенности межкультурной коммуникации, которые могут способствовать снижению напряжения в процессе межэтнических и межличностных общений. Такой анализ и описание исследуемой проблемы и использование методов теоретического описания, сравнения и др. способствовали выявлению теоретической значимости и практической ценности темы научного исследования. В работе акцентируется внимание на необходимости постоянного обучения и совершенствования навыков межкультурной коммуникации для успешного взаимодействия в глобальном сообществе, что возможно прежде всего при психолингвистической гибкости общающихся, их толерантности и открытости, что формирует знания, умения и навыки лингвистического общения.

  • Количество прочтений 53
  • Дата публикации 20-08-2024
  • Язык статьиRus
  • Страницы49–60
English

The article discusses the problems that arise in the process of intercultural interaction with Russian speakers. The research focuses on the influence of cultural values, stereotypes and ethnocentrism on sociopragmatic aspects of communication. Special attention is paid to how understanding these factors contributes to the successful resolution of intercultural conflicts and the establishment of effective interaction between cultural groups. In the context of globalization and international interdependence, such knowledge is becoming especially important. Challenges faced by participants in the dialogue between Russian speakers and representatives of other cultures. This is due to the norms of behavior and ways of expressing thoughts and emotions, which can lead to misunderstandings. Knowing and understanding these differences is the key to successful intercultural interaction. Successful intercultural interaction requires not only knowledge and understanding of other cultures, but also the ability to adapt one's communication style to different cultural contexts. The purpose of the article is to identify and reflect the features of intercultural communication that can help reduce tension in the process of interethnic and interpersonal communication. Such an analysis and description of the problem under study and the use of methods of theoretical description, comparison, etc. They contributed to the identification of the theoretical significance and practical value of the topic of scientific research. The paper focuses on the need for continuous training and improvement of intercultural communication skills for successful interaction in a global community, which is possible primarily with the psycholinguistic flexibility of the communicants, their tolerance and openness, which forms knowledge, skills and linguistic communication skills.

Русский

В статье рассматриваются проблемы, которые возникают в процессе межкультурного взаимодействия с носителями русского языка. Исследование фокусируется на влиянии культурных ценностей, стереотипов и этноцентризма на социопрагматические аспекты коммуникации. Особое внимание уделяется тому, как понимание этих факторов способствует успешному разрешению межкультурных конфликтов и налаживанию эффективного взаимодействия между культурными группами. Определяются вызовы, с которыми сталкиваются участники диалога между русскими и представителями других культур. Это связано с нормами поведения и способами выражения мыслей и эмоций, которые могут приводить к недопониманию. Знание и понимание этих различий, умение адаптировать свой коммуникативный стиль к различным культурным контекстам являются ключом к успешному межкультурному взаимодействию. Цель статьи – определить и отразить особенности межкультурной коммуникации, которые могут способствовать снижению напряжения в процессе межэтнических и межличностных общений. Такой анализ и описание исследуемой проблемы и использование методов теоретического описания, сравнения и др. способствовали выявлению теоретической значимости и практической ценности темы научного исследования. В работе акцентируется внимание на необходимости постоянного обучения и совершенствования навыков межкультурной коммуникации для успешного взаимодействия в глобальном сообществе, что возможно прежде всего при психолингвистической гибкости общающихся, их толерантности и открытости, что формирует знания, умения и навыки лингвистического общения.

Ўзбек

Maqolada rus tilida so‘zlashuvchilar bilan madaniyatlararo o‘zaro munosabatlar jarayonida yuzaga keladigan muammolar muhokama qilindi. Tadqiqot madaniy qadriyatlar, stereotiplar va etnosentrizm muloqotning sotsiopragmatik jihatlari ta’siriga qaratilgan. Bu omillarni tushunish madaniyatlararo ziddiyatlarni muvaffaqiyatli hal qilishga va madaniy guruhlar o‘rtasida samarali o‘zaro munosabatlarni o‘rnatishga qanday hissa qo‘shishiga alohida e’tibor qaratilgan. Globallashuv va xalqaro o‘zaro bog‘liqlik sharoitida bunday bilimlar, ayniqsa, muhimdir. Rus tilida so‘zlashuvchilar va boshqa madaniyat vakillari o‘rtasidagi muloqot ishtirokchilari duch keladigan qiyinchiliklar aniqlandi. Bu xulq-atvor me’yorlari va tushunmovchiliklarga olib kelishi mumkin bo‘lgan fikrlar va his-tuyg‘ularni ifodalash usullari bilan bog‘liq. Ushbu farqlarni bilish va tushunish muvaffaqiyatli madaniyatlararo munosabatlarning kalitidir. Muvaffaqiyatli madaniyatlararo o‘zaro ta’sir nafaqat boshqa madaniyatlarni bilish va tushunishni, balki kommunikativ uslubingizni turli madaniy kontekstlarga moslashtirish qobiliyatini ham talab qiladi. Maqolaning maqsadi millatlararo va shaxslararo muloqot jarayonida keskinlikni kamaytirishga yordam beradigan madaniyatlararo muloqot xususiyatlarini aniqlash va aks ettirishdir. O‘rganilayotgan muammoning bunday tahlili va tavsifi va nazariy tavsiflash, taqqoslash va boshqa usullaridan foydalanish ilmiy tadqiqot mavzusining nazariy ahamiyati va amaliy ahamiyatini aniqlashga yordam berdi. Ishda global hamjamiyatda muvaffaqiyatli hamkorlik qilish uchun madaniyatlararo muloqot ko‘nikmalarini doimiy ravishda o‘rganish va takomillashtirish zarurligiga e’tibor qaratiladi, bu, ehtimol, birinchi navbatda, muloqot qiluvchilarning psixolingvistik moslashuvchanligi, ularning bag‘rikengligi va ochiqligi bilan, bu bilim, ko‘nikma va lingvistik aloqa ko‘nikmalarni shakllantiradi.

Имя автора Должность Наименование организации
1 SABIRJANOVA G.Q. Magistrant O‘zbekiston Davlat Jahon tillari Universiteti
Название ссылки
1 Bahtikireeva U., Dzhusupov M., Saparova K. Filologicheskie nauki (Nauchnye doklady vysshei shkoly), Moscow, 2018, No1, pp. 112-120.
2 Burunov Dzh. Sravnitel'naya tipologiya angliyskogo i tyurkskikh yazykov (Comparative Typology of English and Turkic Languages), Moscow: Vysshaya shkola, 2007, 367 p.
3 Dzhusupov M. Filologicheskie nauki (Nauchnye doklady vysshei shkoly), Moscow, 2016, No 5, pp. 22-34.
4 Dzhusupov M. Vestnik Rossiyskogo universiteta druzhby narodov. Ser. Teoriya yazyka. Semiotika. Semantika, Moscow, 2021, Vol. 20, No 3, pp. 312-329.
5 Dzhusupov M. Vestnik Rossiyskogo universiteta druzhby narodov. Ser. Teoriya yazyka. Semiotika. Semantika, 2021, Vol. 12, No 1, pp. 23-40.
6 Dzhusupov M. Filologicheskie nauki (Nauchnye doklady vysshei shkoly), Moscow, 2023, No 35, pp. 23-40.
7 Dzhusupov N.M. Vestnik Rossiyskogo universiteta druzhby narodov. Ser. Teoriya yazyka. Semiotika. Semantika, 2016, No 2, pp. 41-50.
8 Dzhusupov N. M. Vestnik KGU im. Sh. Ualikhanova. Ser. Filologicheskaya, 2018, No 1 (2), pp. 54-58.
9 Yusupov U.K. Teoreticheskiye osnovy sopostavitel'noy lingvistiki (Theoretical Foundations of Comparative Linguistics), Tashkent, 2007, 118 p.
10 Kashima, Y., & Lоoh, E. (2006). International students' acculturation: Effects of international, conational, and local ties and need for closure. International Journal of Intercultural Relations, 30(4), 471-485.
11 Leontovich O. A. (2005). Russian cultural values and workplace communication patterns. In R. Sh. Amirejibi-Mullen (Ed.), Intercultural communication and diplomacy (pp. 207-224)
12 Piller, I. (2007). Linguistics and intercultural communication. Language and Linguistics Compass, 1(3), 208-226.
13 Terminasova, S. (2000). Language and intercultural communication. World of Russia, 9(3), 576-587.
14 Thomas, J. (1983). Cross-cultural pragmatic failure. Applied Linguistics, 4(2), 91-112.
15 Wierzbicka, A. (1991). Cross-cultural pragmatics: The semantics of human interaction. Mouton de Gruyter.
В ожидании