202

. Til madaniyat aksidir. Iboralar tilning xazinasi va muhim birligidir. Bu ma-qola ingliz tilidagi hayvonlar bilan bogʻliq boʻlgan iboralarning madaniy jihatdan tarjima ja-rayoniga e’tibor qaratadi, shuningdek, ingliz va uzbek tili iboralaridagi hayvon suratlarini ma’-noviy jihatdan solishtirmasini tahlil qiladi. Taqqoslashga asoslangan ikki xil tarjima uslubidan foydalaniladi: badiiy tarjima, substitutsiya (oʻrnini bosuvchi boshqa soʻz qoʻllash).

  • Ссылка в интернете
  • DOI
  • Дата создание в систему UzSCI 14-12-2019
  • Количество прочтений 192
  • Дата публикации 31-01-2018
  • Язык статьиO'zbek
  • Страницы87-90
Ўзбек

. Til madaniyat aksidir. Iboralar tilning xazinasi va muhim birligidir. Bu ma-qola ingliz tilidagi hayvonlar bilan bogʻliq boʻlgan iboralarning madaniy jihatdan tarjima ja-rayoniga e’tibor qaratadi, shuningdek, ingliz va uzbek tili iboralaridagi hayvon suratlarini ma’-noviy jihatdan solishtirmasini tahlil qiladi. Taqqoslashga asoslangan ikki xil tarjima uslubidan foydalaniladi: badiiy tarjima, substitutsiya (oʻrnini bosuvchi boshqa soʻz qoʻllash).

Русский

Язык является отражением культуры. Идиомы, содержащие бога-тые культурные коннотации, суть и сокровище языка. В этой статье основное внимание уделяется переводу английских идиом с  компонентами животного мира с точки зрения культуры и сопоставлению с культурными коннотациями изображений животных в уз-бекском и английском языках. Исходя из сравнения, применяются различные стратегии перевода, включая: дословный перевод, замещение.

English

A language is a reflection of the culture. Idioms containing rich cultural connotations are the essence and treasure of language. This article focuses on the translation of English idioms with animal components from the cultural perspective and deals with comparison in cultural connotations of animal images in both Uzbek and English languages. By basing on the comparison, two translation strategies are applied including: literal translation, substitution.

Имя автора Должность Наименование организации
1 Masharipova F.. Dotsent UrDU
Название ссылки
1 Nathalie Colin. English and Swedish Animal Idioms. A Study of Correspondence and Variation in Content and Expression. 2005, p. 3.
2 Li Zhang and Shan-shan LI, China. The Translation of English Animal Idioms from the Perspective of Intercultu-ral Communication. 2016, p. 2.
В ожидании