Мақолада Уильям Шекспирнинг “Ҳамлет” трагедиясининг таржи-малари хусусида фикр юритилади. Асар тагматнида “олам-саҳна” каби яширин метафо-расининг маъноси ва мазкур тил воситасининг фожианинг структуруал элементи экан-лиги масаласи ўрганилган.
Мақолада Уильям Шекспирнинг “Ҳамлет” трагедиясининг таржи-малари хусусида фикр юритилади. Асар тагматнида “олам-саҳна” каби яширин метафо-расининг маъноси ва мазкур тил воситасининг фожианинг структуруал элементи экан-лиги масаласи ўрганилган.
В статье ведутся рассуждения относительно переводов трагедии Уильяма Шекспира “Гамлет”. Исследуется значение скрытой метафоры “мир-сцена” , которое является структурным элементом произведения
In this article the translations of the tragedy “Hamlet” by Wil-liam Shakes-peare were learned. In the given research work the meaning of metaphor “All the world’s a sta-ge” was studied and above mentioned linguistic device is investigated as a structural element of the tragedy.
№ | Имя автора | Должность | Наименование организации |
---|---|---|---|
1 | Mirzaboyeva J.. | Dotsent | UrDU |
№ | Название ссылки |
---|---|
1 | Nizomii Ganjavy. Kulliyot. Dar panch child. Childi II. Layli va Majnun. Dushanbe, “Irfon”, 1983, 250-s. |