Ushbu  maqolada  nemis  va  ingliz  tillaridagi  sanamalar  tarjimasidagi 
muammolar va ularning semantik jihati tahlil qilingan, misollar bilan izohlangan.
Ushbu  maqolada  nemis  va  ingliz  tillaridagi  sanamalar  tarjimasidagi 
muammolar va ularning semantik jihati tahlil qilingan, misollar bilan izohlangan.
This  article  discusses  the  problems  of  translation  of  German  and  English 
translations and their semantic aspect. 
В данной статье рассматриваются проблемы перевода немецких и 
английских переводов и их семантический аспект. 
| № | Имя автора | Должность | Наименование организации | 
|---|---|---|---|
| 1 | Isroiljon qizi G.. | ADU | |
| 2 | Abdullayeva S.X. | ADU | 
| № | Название ссылки | 
|---|---|
| 1 | Tabu slov u narodov Vostochnoy Yevropq i Severnoy Azii. 1-tom. Sbor. Muzeya antropologii i yetnografii. -L., 1926 – S. 85-87. | 
| 2 | Vinogradov G.S. “Russkiy detskiy folg’klor”, Irkutsk, 1930, - S.106. | 
| 3 | Vinogradov G.S. “Russkiy detskiy folg’klor”, Irkutsk, 1930, - S.108 |