378

Мазкур мақолада немис тилидаги фразеологик ибораларнинг бир бўлаги ҳисобланган идиомаларнинг таржима хусусиятларига тўхталиб, уларнинг ўзбек тилидаги муқобиллари қиёсий ўрганиб чиқилади.

  • Ссылка в интернете
  • DOI
  • Дата создание в систему UzSCI 17-06-2020
  • Количество прочтений 362
  • Дата публикации 25-06-2019
  • Язык статьиO'zbek
  • Страницы19-21
Ўзбек

Мазкур мақолада немис тилидаги фразеологик ибораларнинг бир бўлаги ҳисобланган идиомаларнинг таржима хусусиятларига тўхталиб, уларнинг ўзбек тилидаги муқобиллари қиёсий ўрганиб чиқилади.

Русский

В данной статье рассматриваются особенности перевода идиом, являющихся частью немецкоязычной фразеологии, и их сравнительное изучение альтернатив на узбекском языке.

English

This article focuses on the translation features of the idioms that are part of German-language phraseology and their comparative study of the alternatives in Uzbek.

Имя автора Должность Наименование организации
1 Dusbayeva N.. Katta o`qituvchi Jizzax politexnika instuti
2 Madiyeva G.. Katta o`qituvchi Jizzax politexnika instuti
Название ссылки
1 1. Ҳожиев А. Лингвистик терминларнинг изоҳли луғати. Т.: Ўқитувчи, 1985. – 144 б.
2 2. Бақоева М. Англия, АҚШ адабиётидан ўзбек тилига шеърий таржима ва қиёсий шеършунослик муаммолари: Филол. фан. д-ри. дис. ... автореф. – Т., 2004. – 50 б
3 3. Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика. – М.: Международные отношения, 1974. – 216 с.
4 4. Саломов Ғ. Таржима назарияси асослари. – Т.: Ўқитувчи, 1983. – 232 б.
В ожидании