239

Настоящая статья посвящена проблеме изучения религиозномаркированных фразеологических единиц (РМФЕ) с точки зрения их национально-культурной специфики на материале английского языка. В результате компонентного анализа были выявлены ключевые направления национально-культурной специфики РМФЕ и разработана тематическая классификация. Основными направляющими категориями в данной классификации являются: юридические, диалектические, литературные, мифические, и исторические религиозно-маркированные фразеологические единицы.

  • O'qishlar soni 0
  • Nashr sanasi 21-03-2024
  • Asosiy tilRus
  • Sahifalar245-254
Русский

Настоящая статья посвящена проблеме изучения религиозномаркированных фразеологических единиц (РМФЕ) с точки зрения их национально-культурной специфики на материале английского языка. В результате компонентного анализа были выявлены ключевые направления национально-культурной специфики РМФЕ и разработана тематическая классификация. Основными направляющими категориями в данной классификации являются: юридические, диалектические, литературные, мифические, и исторические религиозно-маркированные фразеологические единицы.

Havola nomi
1 1. Добровольский Д.О. Национально-культурная специфика во фразеологии (I) // Вопросы языкознания. 1997. № 6. С. 37-48
2 2. Гак, В.Г. Особенности библейских фразеологизмов в русском языке (в сопоставлении с французскими библеизмами). / В.Г. Гак // Вопросы языкознания. – 1997. - № 5. – С. 55-6
3 3. Стилистика английского языка. 2-е издание — М.: Высшая школа, 1977. — 334 c
4 4. Арнольд И. В. Лексикология современного английского языка. – М.: Высш. шк., 1986. – 383 с.
5 5. Англо-русский фразеологический словарь//Кунин А. В.. – М.: Русский язык, 1984. – 942 с.
6 6. Longman Dictionary of English Idioms. — London: Longman, 1979. — 387 p
7 7. The Holy Bible. – New York: The Bible Society. The Chaucer Press Ltd., 1986. The Old Testament: – 863 p., The New Testament: – 338 p
Kutilmoqda