Мақолада инглиз тили луғат таркибидаги эмоционал лексиканинг ҳар хил турларини ажратиш асос қилиб олинган. Мақолада сўзнинг маъносига нисбатан “ҳиссийлик” тушунчасига мурожаат қилиш, шунингдек, тил ва нутқдаги ҳиссий ҳодисаларнинг ўрнини аниқлашга қаратилган. Ҳис-туйғу ёки эмоционал муносабат ва ўхшаш ҳиссиёт, яъни муайян воқеликка оид муносабатлар уйғотувчи сўзларнинг эмоционал маънога эгалиги таҳлил этилади. Бунда “”эмоционаллик” ва “экспрессивлик” тушунчаларига кенг ўрин берилган.
Мақолада инглиз тили луғат таркибидаги эмоционал лексиканинг ҳар хил турларини ажратиш асос қилиб олинган. Мақолада сўзнинг маъносига нисбатан “ҳиссийлик” тушунчасига мурожаат қилиш, шунингдек, тил ва нутқдаги ҳиссий ҳодисаларнинг ўрнини аниқлашга қаратилган. Ҳис-туйғу ёки эмоционал муносабат ва ўхшаш ҳиссиёт, яъни муайян воқеликка оид муносабатлар уйғотувчи сўзларнинг эмоционал маънога эгалиги таҳлил этилади. Бунда “”эмоционаллик” ва “экспрессивлик” тушунчаларига кенг ўрин берилган.
В статье основана на выделении различных типов эмоциональной лексики из словаря английского языка. В статье рассматривается понятие «чувствительность» к значению слова, а также выявляется роль эмоциональных событий в языке и речи. Анализ эмоционального значения слов, вызывающих эмоциональные или эмоциональные и сходные эмоции, то есть отношения с конкретной реальностью. Понятия «эмоциональность» и «выразительность» широко используются.
In this article is based on the separation of different types of emotional vocabulary from the English dictionary. The article addresses the notion of “sensitivity” to the meaning of the word, as well as identifying the role of emotional events in language and speech. An analysis of the emotional meaning of words that evoke emotionally or emotionally and similar emotions, that is, relationships with a particular reality. The concept of "emotional" and "expressiveness" is widely used.
№ | Author name | position | Name of organisation |
---|---|---|---|
1 | Rakhmonov U.. | таянч докторант | Андижон давлат университети |
№ | Name of reference |
---|