Ushbu maqolada nemis va ingliz tillaridagi sanamalar tarjimasidagi
muammolar va ularning semantik jihati tahlil qilingan, misollar bilan izohlangan.
Ushbu maqolada nemis va ingliz tillaridagi sanamalar tarjimasidagi
muammolar va ularning semantik jihati tahlil qilingan, misollar bilan izohlangan.
This article discusses the problems of translation of German and English
translations and their semantic aspect.
В данной статье рассматриваются проблемы перевода немецких и
английских переводов и их семантический аспект.
№ | Author name | position | Name of organisation |
---|---|---|---|
1 | Isroiljon qizi G.. | ADU | |
2 | Abdullayeva S.X. | ADU |
№ | Name of reference |
---|---|
1 | Tabu slov u narodov Vostochnoy Yevropq i Severnoy Azii. 1-tom. Sbor. Muzeya antropologii i yetnografii. -L., 1926 – S. 85-87. |
2 | Vinogradov G.S. “Russkiy detskiy folg’klor”, Irkutsk, 1930, - S.106. |
3 | Vinogradov G.S. “Russkiy detskiy folg’klor”, Irkutsk, 1930, - S.108 |