Мақолада асарлар таржимаси халқларининг фзаро алоқасини
мустацкамлаши, бир халқ томонидан яратилган маданий меросни иккинчи халққа
таништириши цақида фикр юритилган. Унда М.Твен асарлари матни тилини фзбек
тилидаги таржимаси билан қижсланган, цамда таржимадаги ютуқ ва баъзи бир
номутаносибликлар кфрсатиб берилган. Шунингдек, фзбек адабижтидаги бадиий
воқеалик тацлил қилинган.
Мақолада асарлар таржимаси халқларининг фзаро алоқасини
мустацкамлаши, бир халқ томонидан яратилган маданий меросни иккинчи халққа
таништириши цақида фикр юритилган. Унда М.Твен асарлари матни тилини фзбек
тилидаги таржимаси билан қижсланган, цамда таржимадаги ютуқ ва баъзи бир
номутаносибликлар кфрсатиб берилган. Шунингдек, фзбек адабижтидаги бадиий
воқеалик тацлил қилинган.
В статье обсуждается связь между переводом народных
артефактов и внедрением общегосударственного культурного наследия. В нжм даны
работы М.Твена, которые сравниваются с переводом текста на узбекский язык, а
также показаны достижения в переводе и некоторые расхождения. Также произведен
художественный анализ узбекской литературы.
The article discusses the relationship between the transfer of folk artifacts and
the introduction of national cultural heritage. It contains the works of M. Twain, which are
compared with the translation of the text into Uzbek language, as well as achievements in
translation and some discrepancies. Also, the fiction similarity has been analyzed in Uzbek
literature.
№ | Author name | position | Name of organisation |
---|---|---|---|
1 | Tolibjanov .M. | Namdu |
№ | Name of reference |
---|---|
1 | Mark Twain (Samuel Clemens) The Adventures of Huckleberry Finn. August 20, 2006 www.gutenberg.net |
2 | Ғofur Ғulom “SHum bola”. –Toshkent. “Ўzbekiston”. 1992y 12-bet |