117

Maqolada personajlar nutqining badiiy jozibadorligini oshirish uchun qarg‟ish anglatuvchi disfemizmlar tahlili misollar yordamida yoritilgan. Ushbu maqolada evfemizm va disfemizmning farqi, shuningdek personajlar nutqining tahlili Amerika yozuvchisi Xolid Husayniyning o‟zbek tiliga Rustam Jabborov tomonidan tarjima qilingan “Ming quyosh shulasi” (A Thousand Splandid Sun) asaridan olingan misollarda o‟z aksini topgan.

  • O'qishlar soni 117
  • Nashr sanasi 21-03-2024
  • Asosiy tilO'zbek
  • Sahifalar1338-1343
Ўзбек

Maqolada personajlar nutqining badiiy jozibadorligini oshirish uchun qarg‟ish anglatuvchi disfemizmlar tahlili misollar yordamida yoritilgan. Ushbu maqolada evfemizm va disfemizmning farqi, shuningdek personajlar nutqining tahlili Amerika yozuvchisi Xolid Husayniyning o‟zbek tiliga Rustam Jabborov tomonidan tarjima qilingan “Ming quyosh shulasi” (A Thousand Splandid Sun) asaridan olingan misollarda o‟z aksini topgan.

Muallifning F.I.Sh. Lavozimi Tashkilot nomi
1 Kurbanov S.S. assistenti Buxoro davlat universiteti
2 Saparova M.R. assistenti Buxoro davlat universiteti
Havola nomi
1 1. Nadjapova N.A. Fors tilida evfemizm va tabu so„zlarning funksional va semantik tahlili: Magistr akademik darajasini olish uchun yozilgan dissertatsiya. -T.: 2013. -35 b.
2 2. Qodirova X.B. O‟zbek tilida evfemizm va disfemizm. O‟quv-uslubiy qo‟llanma. – T.: 2013
3 3. Umurov H. Adabiyot nazariyasi: darslik. Sharq. –T.:200
4 4. Xolid Husayniy “Ming quyosh shu‟lasi”. Yangi asr avlodi. –T.:2016
5 5. Усмонова З. Х. СТИВЕН КИНГ" ТУМАН"(THE FOG) //Язык и культура. – 2019. – С. 129-135.
Kutilmoqda