142

Мақолада Огаҳий таржимасидаги “Гулистон” ва унинг қўлёзма нусхалари хусусида сўз юритилиб, уларни ўзаро қиёслаш матншунослик фаолиятини илмий-назарий ва янги амалий тажрибалар билан бойитиши мисоллар орқали очиб берилган.

  • O'qishlar soni 132
  • Nashr sanasi 30-09-2019
  • Asosiy tilO'zbek
  • Sahifalar78-82
Ўзбек

Мақолада Огаҳий таржимасидаги “Гулистон” ва унинг қўлёзма нусхалари хусусида сўз юритилиб, уларни ўзаро қиёслаш матншунослик фаолиятини илмий-назарий ва янги амалий тажрибалар билан бойитиши мисоллар орқали очиб берилган.

Русский

В статье анализируется произведение «Гулистан» в переводе Агахий рукописные копии перевода и иллюстрирует важность их сравнения для выявления научно-теоретических и практических особенностей в текстологии.

English

 The article analyzes the work “Gulistan” translated by Agahiy handwritten copies of the translation and illustrates the importance of comparing them to identify the features of the classic translation.

Muallifning F.I.Sh. Lavozimi Tashkilot nomi
1 Atayeva .P. independent researcher Tashkent State University of the Uzbek Language and Literature named after Alisher Navoi
Havola nomi
1 1. Комилов Н. “Муҳаммадризо Огаҳийнинг таржимонлик маҳорати”. Филология фанлари номзоди илмий даражасини олиш учун тақдим этилган диссертация иш. ‒ Тошкент, 1970.
2 2. Муҳаммад Ризо мироб Эрниёзбек ўғли Огаҳий. Асарлар. 4-жилд. Нашрга тайёрловчи С.Долимов. ‒ Тошкент: Ғафур Ғулом номидаги Адабиёт ва санъат нашриёти. 1977.
3 3. Назирова Х.Б. Самый плодотворный переводчик Центральный Азии: Мухаммад Риза Агахи // Вестник МИЦАИ, №27, 2018.
4 4. СВР. – Ташкент, 1964. – Т.VII, №№ 5321-5322.
5 5. Ғанихўжаев Ф. Фаолтарин мутаржими осори форсий ба ўзбакий // Номайи порсий. Соли 2. Шуморайи 4.
6 6. Ғанихўжаев Ф. Огаҳий асарлари тавсифи (каталог) ‒ Тошкент: 1986.
Kutilmoqda