7

Ushbu maqolada mashhur yozuvchi O‘.Genrining eng sara hikoyalaridan biri bo‘lmish “So‘nggi yaproq” hikoyasining asl matni va uning o‘zbek tilidagi tarjimasi lingvistik nuqtai nazardan qiyoslanadi. Tarjimon M. Abdullayev tarjima jarayonida o‘zbek tilining uslubiy imkoniyatlaridan keng foydalangan. Maqolamizda tarjima matnining qay tarzda o‘quvchiga ta‘sir doirasini yo‘qotmagan holda berilganlida lingvistik yondashuvning muhim ekanligini hikoyaning asl va tarjima tilidagi nusxasini qiyoslab chiqish orqali ko‘rsatib o‘tdik

  • O'qishlar soni 7
  • Nashr sanasi 31-05-2024
  • Asosiy tilO'zbek
  • Sahifalar132-136
Ўзбек

Ushbu maqolada mashhur yozuvchi O‘.Genrining eng sara hikoyalaridan biri bo‘lmish “So‘nggi yaproq” hikoyasining asl matni va uning o‘zbek tilidagi tarjimasi lingvistik nuqtai nazardan qiyoslanadi. Tarjimon M. Abdullayev tarjima jarayonida o‘zbek tilining uslubiy imkoniyatlaridan keng foydalangan. Maqolamizda tarjima matnining qay tarzda o‘quvchiga ta‘sir doirasini yo‘qotmagan holda berilganlida lingvistik yondashuvning muhim ekanligini hikoyaning asl va tarjima tilidagi nusxasini qiyoslab chiqish orqali ko‘rsatib o‘tdik

English

In this article, it’s compared the original text of the famous writer O Henry's short story "The Last Leaf" and its Uzbek translation from a linguistic point of view. The translator M. Abdullayev made extensive use of the methodological possibilities of the Uzbek language during the translation process. In our article, we have shown the importance of the linguistic approach in how the translated text is presented to the reader without losing its influence by comparing the original and the translated version of the story

Muallifning F.I.Sh. Lavozimi Tashkilot nomi
1 Matchanova . . magistrant Urganch Davlat Universiteti, Xorijiyfilologiya fakulteti,
Havola nomi
1 1.“The Stylistic Analysis of the Short Story “The Last Leaf” by O. Henry” G.P. Nazarova, S.U. Nasridinovna, April, 20232.“Selected Stories from O. Henry”, C. Alphonso Smith, New York, 19063.O‘.Genri“Ishbilarmon kishilar”, Yangi asr avlodi, 20184.“Frazeologik birliklarning tarjimada berilishi masalalari” U. Tursunov, F. Boymatov, May, 2022
Kutilmoqda