Мақолада таржимонлик фаолиятида параллел ёки ўхшаш
матнлардан фойдаланишнинг афзалликлари ва қийинчиликлари кўриб чиқилган
The article regards some advantages and possible difficulties of using
parallel or analogue texts in translation practice.
№ | Muallifning F.I.Sh. | Lavozimi | Tashkilot nomi |
---|---|---|---|
1 | Nishonov U.I. | Farpi |
№ | Havola nomi |
---|---|
1 | Тюленев С.В. Теория перевода / С.В. Тюленев. -М.: Гардарики, 2004.- 293 с. |
2 | Беляев И.А. Нормативная документация как источник наиболее строгой терминологии / И.А. Беляев // Мосты. – 2004. – № 3. – С. 61-69. |
3 | Шадрин В.И. Параллельный текст как объект переводоведения / В.И. Шадрин // Материалы VI Международной научной конференции по переводоведению «Федоровские чтения», 21-23 октября 2004. – СПб.: 2005. – С. 450-455. |
4 | Ананьина А.В. «Всемирная паутина» как глобальный источник вспомогательных переводческих ресурсов / А.В. Ананьина // Филологические науки 6, Актуальные проблемы перевода. – 2005. http://www.rusnauka.com/Filology/89.html |