Мақолада А. Қодирийнинг “Ўткан кунлар” асаридаги диалогларнинг русча ва немисча таржималари талқини хусусида сўз боради.
Мақолада А. Қодирийнинг “Ўткан кунлар” асаридаги диалогларнинг русча ва немисча таржималари талқини хусусида сўз боради.
В статье речь идет о немецком и русском переводах диалогов в романе «Минувшие дни» Абдуллы Кадыри.
In this article the dialogue in the Russian and German translation of the novel “ Days gone by” by Abdulla Kadiri is anlyzed.
№ | Author name | position | Name of organisation |
---|---|---|---|
1 | Dadabayeva F.. | 1 | Namangan State University. |
№ | Name of reference |
---|---|
1 | 1. Абдулла Қодирий. Ўтган кунлар. – Т.: Ғафур Ғулом номидаги адабиёт ва санъат нашриёти, 1980. |
2 | 2. Абдулла Кадыри. Минувшие дни. – Т.: Государственное издательство художественной литературы, 1958. |
3 | 3. Abdulla Kadiri. Die Liebenden von Taschkent – Berlin: Verlag Kultur und Fortschritt, 1968. |
4 | 4. Саломов Ғ. Таржима назариясига кириш. – Т.: Ўқитувчи, 1978. |
5 | 5. Султонов И. Адабиёт назарияси.- Т.: Фан, 1966. |