Mazkur maqolaning maqsadi interferensiya hodisasini lingvistik jihatdan turli til sathlari doirasida tahlil qilishdan iborat. Tadqiqotni amalga oshirishda lingvistik tahlil, qiyoslash, solishtirish metodlaridan foydalanildi. Tadqiqot natijalariga ko‘ra, tillar qanchalik bir-biriga yaqin bo‘lsa, ijobiy interferensiya, tillar bir-biriga o‘xshamagan bo‘lsa, salbiy interferensiya yuzaga kelishi ehtimoli yuqori bo‘ladi. Interferensiya tillarning o‘zaro taʼsirida vujudga keladigan jarayon bo‘lib, tilning barcha sathlarida namoyon bo‘ladi, degan xulosaga kelindi.
Mazkur maqolaning maqsadi interferensiya hodisasini lingvistik jihatdan turli til sathlari doirasida tahlil qilishdan iborat. Tadqiqotni amalga oshirishda lingvistik tahlil, qiyoslash, solishtirish metodlaridan foydalanildi. Tadqiqot natijalariga ko‘ra, tillar qanchalik bir-biriga yaqin bo‘lsa, ijobiy interferensiya, tillar bir-biriga o‘xshamagan bo‘lsa, salbiy interferensiya yuzaga kelishi ehtimoli yuqori bo‘ladi. Interferensiya tillarning o‘zaro taʼsirida vujudga keladigan jarayon bo‘lib, tilning barcha sathlarida namoyon bo‘ladi, degan xulosaga kelindi.
Целью данной статьи является лингвистический анализ явления интерференции в рамках разных языковых уровней. В исследовании использовались методы лингвистического анализа и сопоставления. По результатам исследования, чем ближе языки друг к другу, тем выше вероятность положительной интерференции, а чем больше непохожих языков, тем выше вероятность негативной интерференции. Сделан вывод, что интерференция – это процесс, происходящий при взаимодействии языков и проявляющийся на всех уровнях языка.
The purpose of this article is to analyze the phenomenon of interference linguistically within the framework of different language levels. Methods of linguistic analysis, comparison and contrast were used in the research. According to the results of the research, the closer the languages are to each other, the higher the probability of positive interference, and the more dissimilar languages, the higher the probability of negative interference. It was concluded that interference is a process that occurs in the interaction of languages and is manifested at all levels of language.
№ | Author name | position | Name of organisation |
---|---|---|---|
1 | Yusupova S.T. | 1 | Tashkent State Law University |
№ | Name of reference |
---|---|
1 | 1. Бердиалиев А. Ўзбек синхрон социолингвистикаси. –Хужанд, 2015. (Berdialiyev A., Uzbek synchron sociolinguistics. –Hujand, 2015) |
2 | 2. Улуқов Н. Тилшунослик назарияси. -Тошкент, 2016. -27-б. (Uluqov N. Theory of linguistics. –Tashkent, 2016) |
3 | 3. Нурмонов А. Танланган асарлар. III жилд. -160-б. (Nurmonov A. Selected works. 3 volumes. 3rd volume.) |
4 | 4. Зокиров М. Лингвистик интерференция ва унинг ўзбек-тожик билингвизмида намоён бўлиши. Фил.фан.номзоди...дисс автореф. –Тошкент, 2007. – 11- б. (Zokirov M. Linguistic interference and its realization in Uzbek-tajik bilingualism. Abstract of the diss.cand.philol.sciences. –Tashkent, 2007) www.wikipedia.org/language transfer. Date of access: 18.04.2020. |
5 | 5. Tomlinson, T. D., Huber, D. E.; Rieth, C. A.; Davelaar, E. J. (26 August 2009). An interference account of cue-independent forgetting in the no-think paradigm // Proceedings of the National Academy of Sciences 106 (37): 15588–15593. Date of access: 22.05.2020 |
6 | 6. Бердиалиев А., Зокиров М. Ўзбек ва тожик лисоний алоқаси асослари. –Фарғона, 2018. -33-б. [Berdialiyev A., Zokirov M. Bases of Uzbek and Tajik linguistic connections. –Ferghana, 2018] |
7 | 7. Turayeva M. Interlingual interference in language learning//https: www.cyberleninka.ru// Date of access: 11.05.2020. |
8 | 8. Vinogradov V.A. Interferences/Linguistic Encyclopedic Dictionary. Ch.Ed. V.N.Yartsev. Бу ҳақда қаранг: S.Kushnaryova. Lexical interference in English-Finnish bilingualism//www.cyberleninka.ru//date of access: 18.05.2020. |
9 | 9. Попова М. Сравнительный анализ понятийного содержания терминов “трансфер”, “трансференция” и “интерференция” в отечественной и зарубежной лингвистике//https: www.cyberleninka.ru//Date of access: 18.04.2020. (Popova M. Comparative analysis of the conceptual content of the terms "transfer", "transference" and "interference" in domestic and foreign linguistics// https: www.cyberleninka.ru//Date of access: 18.04.2020) |
10 | 10. Wells J.C. Overcoming phonetic interference//Article published in English Phonetics, Journal of the English Phonetic Society of Japan, 3.9-21 (2000)// e-source// https://www.phon.ucl.ac.uk/home/wells/interference.htm#:~:text=The%20nature%20of%20interference,and%20the%20patterns%20they%20make.&text=We%20make%20it%20sound%2C%20objectively,(Crystal%201987%3A%20372). Date of access: 2.06.2020 |
11 | 11. James Emil Flege and Robert Port. Cross-Language Phonetic Interference: Arabic To English//http://jimflege.com/files/Flege_Port_phonetic_interference_L_S_1981.pdf Date of access: 12.04.2020 |