Статья рассматривает универсальную ценностную значимость
религиозно-маркированных фразеологических единиц (РМФЕ). Специфика
национального восприятия РМФЕ отражается посредством символики и
метафоризации понятий, традиций и религиозных обрядов которые в свою
очередь являются неотъемлемой частью культуры английского народа.
Представленная тематическая классификация РМФЕ отражает компоненты
которые несут в себе религиозно-культурную информацию, становиться
ментальностью нации и культурным кодом для носителей языка, но носит
имплицитный характер для представителей других культур.
№ | Muallifning F.I.Sh. | Lavozimi | Tashkilot nomi |
---|---|---|---|
1 | Vaxedi N.G. | o'qituvchi | O'zDJTU |
№ | Havola nomi |
---|---|
1 | Степанов Ю. С. Константы: Словарь русской культуры. – 3-е изд. испр. и доп. – М.: Академический Проект, 2004. – 992 с. |
2 | Маслова В. А. Лингвокультурология. – М.: Академия, 2007. – 208 с |
3 | Маслова В. А. Когнитивная лингвистика. – Минск: Тетра Системс, 2004. – 256 c. |
4 | Гачев Г. Национальные образы мира. Космо-Психо-Логос. М.: Прогресс-Культура, 1995. – 480 с |
5 | Беседина Н. А. Принципы и механизмы морфологической репрезентации в языке // Филологические науки. 2008. № 6. – 44-52 с |
6 | The Holy Bible. – New York: The Bible Society. The Chaucer Press Ltd., 1986. The Old Testament: – 863 p., The New Testament: – 338 p. |
7 | Англо-русский фразеологический словарь//Кунин А. В.. – М.: Русский язык, 1984. – 942 с. |
8 | Longman Dictionary of English Idioms. — London: Longman, 1979. — 387 p |