Muayyan til predmetining konnotatsiyalariga uning dennotatsiyalaridan farqli ravishda turli madaniy, ekologik, ijtimoiy, diniy va siyosiy omillar katta ta’sir ko’rsatadi. Shunga ko’ra lingvistik elementlarning konnotatsiyalarining har qanday tahlili tilga xos parametrlarni tushunish va tillar o’rtasidagi nolingvistik o’xshashlik va farqlarni aniqlash uchun tushuncha beradi. Ornitinimlarning metaforik qo’llanilishini o’rganish inson xususiyatlarining aniqlash uchun o’ziga xos xayvon atamalarining konnotatsiyalariga murojaat qiladigan tilga xos madaniy modellarni yoritishi mumkin. Qushlarning nomlari metaforalaridan foydalanishni tahlil qilish, odatda muayyan jamiyatning hukmron madaniy modeli haqida muhim tushunchaga ega bo’lishga olib keladi. Ushbu maqolada mazkur masalalarda fikrlar keltirilib, ornitonimlarning ikki tildagi qo’llanilishi xususiyatlari farqlilik va o’xshashlik jixatidan tahlil etiladi.
The connotations of a particular language subject are strongly influenced by various cultural, environmental, social, religious, and political factors, as opposed to its denotations. Accordingly, any analysis of the connotations of linguistic elements provides insight to understand language-specific parameters and to identify nonlinguistic similarities and differences between languages. The study of the metaphorical use of ornithonyms can shed light on language-specific cultural models that refer to connotations of specific animal terms to define human characteristics. An analysis of the use of bird name metaphors usually leads to an important understanding of the dominant cultural model of a particular society. This article discusses these issues and analyzes the features of the use of ornithonyms in two languages in terms of differences and similarities.
Muayyan til predmetining konnotatsiyalariga uning dennotatsiyalaridan farqli ravishda turli madaniy, ekologik, ijtimoiy, diniy va siyosiy omillar katta ta’sir ko’rsatadi. Shunga ko’ra lingvistik elementlarning konnotatsiyalarining har qanday tahlili tilga xos parametrlarni tushunish va tillar o’rtasidagi nolingvistik o’xshashlik va farqlarni aniqlash uchun tushuncha beradi. Ornitinimlarning metaforik qo’llanilishini o’rganish inson xususiyatlarining aniqlash uchun o’ziga xos xayvon atamalarining konnotatsiyalariga murojaat qiladigan tilga xos madaniy modellarni yoritishi mumkin. Qushlarning nomlari metaforalaridan foydalanishni tahlil qilish, odatda muayyan jamiyatning hukmron madaniy modeli haqida muhim tushunchaga ega bo’lishga olib keladi. Ushbu maqolada mazkur masalalarda fikrlar keltirilib, ornitonimlarning ikki tildagi qo’llanilishi xususiyatlari farqlilik va o’xshashlik jixatidan tahlil etiladi.
На коннотации конкретного языкового предмета сильно влияют различные культурные, экологические, социальные, религиозные и политические факторы, в отличие от его денотатов.
Соответственно, любой анализ коннотаций лингвистических элементов позволяет понять специфические для языка параметры и выявить нелингвистические сходства и различия между языками. Изучение метафорического использования орнитонимов может объяснить на специфические для языка культурные модели, которые относятся к коннотациям определенных терминов животных для определения характеристик человека. Анализ использования метафор названий птиц обычно приводит к важному пониманию доминирующей культурной модели конкретного общества. В данной статье рассматриваются эти вопросы и анализируются особенности употребления орнитонимов в двух языках с точки зрения различий и сходств.
№ | Muallifning F.I.Sh. | Lavozimi | Tashkilot nomi |
---|---|---|---|
1 | Maxmudova N.R. | 1 | Fergana State University |
№ | Havola nomi |
---|---|
1 | [1] Domínguez, P. & Málaga, U. (2006). Animal names used as insults and derogation in Polish and Spanish. Philologia Hispalensis, 20, 137-174. |
2 | [2] Berlin B, Breedlove DE, Raven PH 1973. General principles of classification and nomenclature in folk biology. American Anthropologist 75: 214–242. |
3 | [3] Cambridge English dictionary. |
4 | [4] Reverso Context Dictionary. |
5 | [5] Fiodorov, A. F. (2004). Birds of our winged friends. Yoshkar-Ola. |
6 | [6] Kilyeni, A. and Silaški, N. (2014). Beauty and the beast from a cognitive linguistic perspective: Animal metaphors for women in Serbian and Romanian. Gender Studies, 13(1), 163-178. |
7 | [7] Kövecses, Z. (2003). Metaphor and emotion: Language, culture, and body in human feeling. Cambridge: Cambridge University Press. |
8 | [8] Kreidler, C. (1998). Introducing English semantics. London: Routledge. |
9 | [9] Lakoff, G. & Johnsen, M. (2003). Metaphors we live by (2nd edn.). Chicago: The University of Chicago Press. semantics. Nauka: Moscow. |
10 | [10] Cowie, A. P. (1998). Phraseology, Theory, Analysis, and applications. Clarendon press: Oxford. |
11 | [11] Soboleva, N. P. (2016). Translation of phraseological units used in film taglines, Linguoculturological aspect. Journal of Language and Literature, 7(2): 348-52 |
12 | [12] Lakoff, G. & Turner, M. (1989). More than cool reason: A field guide to poetic metaphor. Chicago: The University of Chicago Press. |
13 | [13] Gerasimova, O.I. (1991). Birds are my friends. Yoshkar-Ola. |
14 | [14] Kubryakova, E.S. (1977). Theory of nomination and word formation / Language nominations. Moscow: Nauka. Vasiliev, V.N. (1985). |
15 | [15] Teliya, V. N. (1986). The connotative aspect of nominative semantics. Nauka: Moscow. |
16 | Linklar: |
17 | [1] https://parenting.firstcry.com/articles/50-bird-names-for-your-gorgeousbaby-girl/ |
18 | [2] https://uzbekistan.birds.watch/v2photo.php?l=en&s=000700137&n=1&si=uzb |
19 | [3] https://uz.wikipedia.org/wiki/Qizilishtonlar |
20 | [4] https://www.merriam-webster.com/dictionary/cock |
21 | [5] https://www.cambridge.org/core/journals/language |
22 | [6] https://ismlar.com/name/To%E2%80%98ti |
23 | [7] https://en.wikipedia.org/wiki/Bird_of_prey |