Мақолада ўзбек ва француз эртаклари, улардаги ўзига хослик, миллий-маданий ўхшашликларнинг модаллик категориялари орқали ифодаланиши мисоллар ёрда-мида очиб берилади. Икки халқ эртакларидаги хусусиятлар лингвокогнитив таҳлил қили-нади.
Мақолада ўзбек ва француз эртаклари, улардаги ўзига хослик, миллий-маданий ўхшашликларнинг модаллик категориялари орқали ифодаланиши мисоллар ёрда-мида очиб берилади. Икки халқ эртакларидаги хусусиятлар лингвокогнитив таҳлил қили-нади.
В данной статье анализируется при помощи модальных категорий вы-ражение национально-культурных особенностей и сходств узбекских и французских ска-зок. Дается лингвокогнитивный анализ своебразия сказок двух народов.
The article deals with Uzbek and French fairy-tales, their peculiarities; it de-fines the expression of national and cultural similarities through the category of modality. Peculiarities in fairy tales of both nations have been lingo-cognitively analysed.
№ | Muallifning F.I.Sh. | Lavozimi | Tashkilot nomi |
---|---|---|---|
1 | Jo'rayeva M.. | Dotsent | UrDU |
№ | Havola nomi |
---|---|
1 | Oʻzbekiston milliy ensiklopediyasi. 6 tom, T., 2000, p. 38. |